Sunglass Mania
都為“鏡”狂
Why are sunglasses the latest additions to our wardrobe?
為什么太陽鏡成為了我們行頭的最新添加?
This fashion trend has been followed for centuries
這個時尚潮流已經持續了幾個世紀,
and is being developing into the latest and greatest fashion accessory.
今日已演變為最新最潮的時尚配件。
Jacqueline Kennedy is known to many as John F. Kennedy's wife, but known to the fashion world as an international fashion-trendsetter.
杰奎琳·肯尼迪是約翰·肯尼迪的夫人,同時也是國際時尚圈公認的時尚引導者。
She gave a new cause to wearing sunglasses beyond just during summers at the beach.
她開辟了在夏日沙灘之外的場合也戴太陽鏡的先河。
The big, dark rounded sunglasses became a legendary trademark in the 1960s.
圓框的大墨鏡傳奇性的成了20世紀60年代的標志。
The whole world admired her fashion sense and as the first lady in the White House
全世界都瞻仰她對時尚的敏感,而且她白宮第一夫人的地位也
she was able to influence the fashion industry.
足以影響時尚界。
It seems that now more than ever sunglasses are being worn by just about anyone.
現在看來太陽鏡的適用群體比以前任何時期范圍都大。
From stars like Mary-Kate and Ashley Olsen, Brad Pitt, Jessica Simpson,
從像瑪麗·凱特,阿什莉·奧爾森,布拉德·皮特,杰西卡·辛普森,
Paris Hilton, Jennifer Lopez and Usher,
帕麗斯·希爾頓,詹妮弗·洛佩茲的女明星到亞瑟小子,
the celebrities have used sunglasses as a means to reflect personality and style.
名人把佩帶太陽鏡看成彰顯個性和風格的方式。
Sunglasses have come to be accepted by all generations in their own unique era,
太陽鏡被各個年代的人以他們喜歡的樣式所接受,
but they have never been worn so much until now.
但也從沒像現在這樣火。
In the most popular magazines sunglasses have been used not only to prevent the sun from one's eyes,
在主流雜志,太陽鏡已經不僅僅用來保護人們的眼睛免受太陽傷害,
but also label one as a celebrity or star in the media.
也成為了媒體上名人和明星的標志。
In the January edition of Life & Style magazine the great look for spring 2005
一月的生活與時尚雜志中,2005年最佳裝扮是
was dark sunglasses worn by Brad Pitt and the twins, Mary-Kate and Ashley Olsen.
布拉德·皮特和瑪麗·凱特和阿什利·奧爾森戴黑色太陽鏡的裝扮。
The young actresses have put a new look on the trend of sunglasses
這些年輕的女演員引領了太陽鏡樣式的新潮流,
and this has caused them to be referred to as the legendary Jacqueline Kennedy.
這也使人們把她們與傳奇性的杰奎琳·肯尼迪相提并論。