We were near the parking lot now. I veered left, toward my truck. Something caught my jacket, yanking me back.
現在我們離停車場很近了。我下意識地轉左,向我的卡車走去。某個東西抓住我的夾克,把我拉了回去。
"Where do you think you're going?" he asked, outraged. He was gripping a fistful of my jacket in one hand.
“你以為自己在向哪里走?”他用一種被激怒了的語氣問道。他正一把抓住我的夾克。
I was confused. "I'm going home."
我大惑不解。“我正在回家。”
"Didn't you hear me promise to take you safely home? Do you think I'm going to let you drive in your condition?" His voice was still indignant.
“你沒聽見我說要把你安全地送回家嗎?你以為我會讓你在這種身體狀況下自己開車回去嗎?”他的聲音依然顯得很憤怒。
"What condition? And what about my truck?" I complained.
“什么叫這種狀況?那我的卡車怎么辦?”我發著牢騷。
"I'll have Alice drop it off after school." He was towing me toward his car now, pulling me by my jacket. It was all I could do to keep from falling backward. He'd probably just drag me along anyway if I did.
“我會讓愛麗絲放學后把它開走的。”他拉著我的夾克,拖著我向他的車走去。我所能做的只是不讓自己向后倒。但就算我倒下去了,我想他很有可能還是會繼續拖著我走的。
"Let go!" I insisted. He ignored me. I staggered along sideways across the wet sidewalk until we reached the Volvo. Then he finally freed me — I stumbled against the passenger door.
“放開我!”我堅持道。他不理會我。我一路跌跌撞撞地走著,時而踏上濕漉漉的人行道邊緣,時而跌到人行道下。直到我們走到那輛沃爾沃前,他才放開我。——我撞到了乘客座的門上。
"You are so pushy!" I grumbled.
“你太專制了!”我抱怨道。
"It's open," was all he responded. He got in the driver's side.
“門開著。”這就是他全部的回應。他坐進了駕駛座。
"I am perfectly capable of driving myself home!" I stood by the car, fuming. It was raining harder now, and I'd never put my hood up, so my hair was dripping down my back.
“我完全能夠自己開車回家!”我站在車旁,怒氣沖沖地說道。雨勢變大了,我一直沒戴上兜帽,所以現在我的頭發在我的背上滴著水。
He lowered the automatic window and leaned toward me across the seat. "Get in, Bella."
他降下自動升降車窗,側身越過乘客座靠向我:“上車,貝拉。”
I didn't answer. I was mentally calculating my chances of reaching the truck before he could catch me. I had to admit, they weren't good.
我沒回答。我正在腦海里計算著在他抓住我以前我能跑回我的卡車的機會有多大。我不得不承認,勝算不大。

斯蒂芬妮·梅爾,2003年6月1日,一個奇夢給了她寫書的靈感
雖然學的是英國文學,有著良好的文學修養,但梅爾畢業后卻過著標準的家庭主婦的生活,沒有發表和出版過任何著作。“暮光之城”第一部《暮色》完全來源于她的一個夢。2003年6月1日晚,梅爾奇怪地夢到一位少女和一個英俊迷人的男子坐在陽光明媚的草地上談情說愛。那個男子是個吸血鬼,但他們已墜入愛河,他正向自己的戀人傾訴要壓抑住獵殺她的欲望,告訴她這對他而言有多么的困難。這個夢境就像一種預兆,她決定把它完全地寫下來。當她有過那個激發創作靈感的夢境之后,她像受到電擊的女人一樣,每天睡得很少,一只手把孩子抱在膝上,一只手打字。有意思的是,她成名后,工作室依然非常簡樸而別致:僅僅在房子中央設置了一個開放式辦公區。她表示,她對擁有工作間不感興趣:“我不能關起門來寫作。即使當孩子們都熟睡時,我也要確保自己在需要的時候可以聽到他們在干什么。如果我處于一切事情的中心位置,我感覺會好得多,而且這樣我可以知道發生了什么。”