Yale: What's that smell?
雅艾爾:那是什么味道?
Don: We'll talking about a study on smell?
唐:我們將談論氣味的研究嗎?
Yale: No,I smell something like perfume or airfresher.
雅艾爾:不,我聞到一股香水或是空氣清新劑的味道。
Don: Oh! You've probably smelled a fragrant candle light there before we got start it. The scent is called green dragon. I have no idea what that means, but I kind don't like it.
唐:哦!你大概聞到的是香薰蠟燭,我們開始前點上的。這種香氣叫做綠龍。我不懂它是什么意思,但我有點不太喜歡它。
Yale: Well, you can have to put it out.
雅艾爾:那么,你可以把它撲滅。
Don: Why? The year got so stuffy and stay of the studio I thought it would be nice to light up things a little.
唐:為什么?今年又是很悶的一年,整天得待在工作室里,我想點亮周圍的事物心情也會好點。
Yale: But that's just it, Don, there's no ventilation in here and the fumes comming from that candle are toxic.
雅艾爾:但是唐,問題就出在這里,這里空氣不流通,蠟燭散發的氣味是有毒的。
Don: What are you talking about?
唐:你在說什么?
Yale: Most fragrant wax candles are made from paraffin, which is a by product of petroleum. According to one study, burning paraffin candles emits toxins—a little like burning gasoline indoors.
雅艾爾:大多數蠟燭都是由石蠟做成的,而石蠟是從石油中提煉出來的副產品。一項研究表明,燃燒的蠟燭會散發毒素——類似于在室內燃燒汽油。
Don: Hold on. You are saying that my little sady candle is poisoning us?
唐:等等。你是說我的蠟燭在毒害我們?
Yale: No. Burning a paraffin candle once in a while is OK because it's only emitting a small amount of toxins. But it still pollutes the air. It's when you light a lot of candles all the time that you run into bigger problems that can make you sick. So if you're really into candles, it's better to use ones made from soy beeswax.
雅艾爾:不。短時間內,蠟燭的燃燒是無害的,因為它只釋放少量的毒氣,但還是會污染空氣。如果你一次性點許多蠟燭,并持續很長時間的話,你就麻煩大了,因為這會使你生病。如果你真的喜歡點蠟燭,最好使用大豆蜂蠟做成的蠟燭。
Don: Fine.So, do I still need to put out the candle?
唐:好吧。那么,我還有必要撲滅這只蠟燭嗎?
Yale: Pretty please.
雅艾爾:萬分拜托。
Don: No problem.
唐:沒問題。
原文譯文屬可可原創,未經允許請勿轉載!