烤乳豬 roast pig
A gentleman was invited for dinner. When he hurried there and sat down, he was happy to see a roast pig in front of his seat:"Not bad, I am next to the pig."
一位先生去赴宴遲到了,匆忙入座后,發現自己的座位正對著乳豬,于是大為高興的說:“還不錯,我坐在乳豬的旁邊。”
But then he noticed the angry fat lady sitting next to him. He faked a smile and added: "Oh I am sorry, I meant the roasted one on the table."
這時才發現身旁的一位胖女士正怒目相視,他忙陪笑改口到:“對不起,我說的是那只烤好的。”
1.A gentleman was invited for dinner.
這句話中出現了一個詞組,be invited for:
sb. be invited for doing sth.
sb. be invited for sth.
意思是某人被邀請做某事
eg:Jack was invited for giving a lecture yesterday morning.
區分一下be invited to do sth:被邀請某項活動
Sean was invited to the project as the partner.肖恩以搭檔的身份被邀請去了那個項目。
2.roast
vt.& vi.烤,烘,焙
vt.嘲諷,挖苦
n.烤肉;戶外燒烤野餐
adj.烤好的,烤制的
eg:I thought I'd do a roast for dinner.
晚飯我想要做頓烤肉。
注:roasted意思是烤好的,文章中后面會出現。
3.fake
fake和disguise和fabricate的區別。
fake是假的的意思,disguise是偽裝,假裝的意思,fabricate是編造的意思,大多是編造不存在的事物,比如說編造根部不曾存在的理由,托辭等等。