Beer lovers may soon be feeling the blues in Germany. The world's largest beer festival, Oktoberfest, has drawn to a close after some 6.4 million visitors downed an estimated 6.9 million liter mugs of Bavarian brew in the city of Munich. It was also estimated that visitors ate a total of 116 oxen.
愛喝啤酒的朋友們可能很快便會在德國慕尼黑啤酒節上喝個痛快。慕尼黑啤酒節是世界上最盛大的啤酒節,今年的慕尼黑啤酒節在吸引來640萬游客并喝光約690萬升巴伐利亞啤酒后已經接近尾聲。據估計,游客們在啤酒節上共吃光116頭牛。
The 179th annual festival ended with a traditional gun salute. Organizers said they were satisfied with this year's event, which opened Sept. 22 and ended Sunday, although visitor numbers were lower than last year. Festival director Dieter Reiter says that's because the festival grounds were reduced to accommodate an agricultural fair which takes place every four years.
第179屆慕尼黑啤酒節以傳統方式-鳴槍響炮宣告結束。今年的啤酒節于9月22日開始并于上周日結束,盡管游客數量低于去年,但主辦方表示他們對今年的啤酒節很滿意。啤酒節董事Dieter Reiter 說今年游客數量比去年低是因為之前該場地被用于開展每四年一次的農業展覽會。
In 2011, the Oktoberfest drew some 6.9 million visitors, who downed well over 7 million liters. The beer festival draws visitors from across the world, many of whom join the party in traditional Bavarian dress.
2011年,慕尼黑啤酒節共吸引來690萬游客,消耗啤酒超過700萬升。前來參加啤酒節的游客來自世界各地,其中許多身穿巴伐利亞傳統服飾。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201210/203164.shtml