A campaign aiming to provide monthly pension insurance to rural residents and unemployed citizens over 60 is underway. But simply getting people money isn't everything.
Yin Weimin, Minister of HR and Social Security Ministry, said, "We must ensure that the new pension insurance system covers all rural residents and unemployed citizens by the end of this year. But we may face difficulties in different regions due to the country's unbalanced development. In some remote areas, it is not easy to count the numbers of elderly. And the quality of some local facilities is also a major hurdle."
Lin Hongmei, Deputy Head of Huangxian Village, said, "Rural Chinese citizens have to pay 100 to 500 yuan each year for the next 15 years to collect monthly pensions down the road. But the money cannot be touched during those 15 years.
So some residents see the risk of investment balanced out by the chance for far greater rewards. This makes the pension plan much less desirable."
一場旨在為農(nóng)村居民和60歲以上城鎮(zhèn)失業(yè)居民按月提供養(yǎng)老金的戰(zhàn)役正在打響。但是,讓居民按月領(lǐng)錢并不是這場戰(zhàn)役的全部。
人力資源和社會保障部部長尹蔚民說,“我們必須要保證在年底前,新的養(yǎng)老保險體系覆蓋所有農(nóng)村居民和城鎮(zhèn)失業(yè)居民。但是,我們可能會因為中國的不平衡發(fā)展而在不同地區(qū)面臨各種困難。在一些偏遠(yuǎn)地區(qū),要統(tǒng)計老年人口數(shù)量并不是一件容易的事情。而且,當(dāng)?shù)匾恍┵|(zhì)量不高的設(shè)備也是主要的障礙。
黃賢村的村長凌龍梅說,“農(nóng)村居民必須連續(xù)15年每年繳納100-500元后,日后才可以按月領(lǐng)取養(yǎng)老金。但是,在繳納這部分費(fèi)用的15年期間,這部分錢是不能支取的。所以,有些居民認(rèn)為投資風(fēng)險的價值被收到收益回報的幾率所抵消。