France, since the defeat of the Seven Years' War,
法國自為時七年的戰爭失敗以后
had been desperate to get revenge on England.
一直渴望向英國復仇
Louis XVI would like nothing more than to attack the old enemy.
路易十六最希望的就是對老對手發動攻擊
But, on the other hand, there's a problem.
但另一方面 有一個問題
If they do that, are they not supporting insurgence?
如果他們這么做 是否是在支持暴動呢
And indeed insurgents, many of whom were republicans,
而那些起義者 大多數是共和黨人
and avowed republicans like that.
以及擁護共和黨的人
And so, it's difficult.
所以 選擇陷入兩難
And so, to begin with, they take a kind of a middle course.
因此在開始時 他們作了折中選擇
Louis approved the aid,
路易同意提供支持
but insisted that everything was done in secret.
但堅持一切都要秘密進行
Using a certain amount of covert skulduggery,
用一系列的掩蓋手法
weapons and arms are sent off to help the Americans
武器被送去支援美國人
fight off the British
對抗英國
attempt to reconquer the rebellious colonies.
重新征服殖民地的野心