日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 暮光之城暮色 > 正文

有聲讀物《暮光之城·暮色》第29期:打開的書(10)

編輯:Echo ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

  "Phil travels a lot. He plays ball for a living." I half-smiled.

  "菲爾老東奔西跑。他以打球為生。"我似笑非笑地說道。

  "Have I heard of him?" he asked, smiling in response.

  "我聽說過他嗎?"他問,回了我一個微笑。

  "Probably not. He doesn't play well. Strictly minor league. He moves around a lot."

  "很可能沒有。他的球打得不好。嚴格說來還在小聯盟 混。他老是在東奔西跑的。"

  "And your mother sent you here so that she could travel with him." He said it as an assumption again, not a question.

  "所以你母親就要你到這里來了,這樣她就可以跟著到處跑了。"他又在主觀臆斷,而不是在問。

  My chin raised a fraction. "No, she did not send me here. I sent myself."

  我稍稍仰起頭:"不,不是她要我來這里的,是我自己要來的。"

  His eyebrows knit together. "I don't understand," he admitted, and he seemed unnecessarily frustrated by that fact.

  他的兩簇眉毛擠到了一起。"我不明白。"他承認道,而且他似乎對這個事實感到很失望,其實大可不必。

  I sighed. Why was I explaining this to him? He continued to stare at me with obvious curiosity.

  我嘆了一口氣。我干嗎要跟他說這些呢?他仍舊目不轉睛地盯著我,眼里充滿了明顯的好奇。

  "She stayed with me at first, but she missed him. It made her unhappy… so I decided it was time to spend some quality time with Charlie." My voice was glum by the time I finished.

  我媽媽一開始一直和我一起生活,但是她也想念菲爾,這讓她并不快樂……所以我決定是該跟查理好好袋一段時間,增進增進感情的時候了。"說完這句話的時候,我的聲音已經有點兒凄涼了。

  "But now you're unhappy," he pointed out.

  "可現在你不快樂,"他指出。

  "And?" I challenged.

  "然后呢?"我向他事事都擅自做判斷提出挑戰。

  "That doesn't seem fair." He shrugged, but his eyes were still intense.

  "這似乎不公平。"他聳了聳肩,但他的眼神并沒輕松下來。

  I laughed without humor. "Hasn't anyone ever told you? Life isn't fair."

  我哈哈一笑,一點兒都不幽默:"難道沒人告訴過你嗎?生活本來就是不公平的。"

  "I believe I have heard that somewhere before," he agreed dryly.

  "我相信以前是在什么地方聽說過。"他干巴巴地說道。

  "So that's all," I insisted, wondering why he was still staring at me that way.

  "這不就結了嘛。"我堅持道,心里納悶他干嗎還是那樣盯著我。

  His gaze became appraising. "You put on a good show," he said slowly. "But I'd be willing to bet that you're suffering more than you let anyone see."

  他的凝視變成了評判的眼神。"你的戲演得還真不錯呢,"他一字一頓地說,"但是我倒很愿意打個賭,賭你內心的痛苦比你流露出來的要多。"

  I grimaced at him, resisting the impulse to stick out my tongue like a five-year-old, and looked away.

  我沖他做了個鬼臉,忍住了像5歲的小孩那樣吐舌頭的沖動,把臉扭向了一邊。

  "Am I wrong?"

  "我說錯了嗎?"

  I tried to ignore him.

  我努力不去理他。

  "I didn't think so," he murmured smugly.

  "我可不這么認為喲,"他自鳴得意地說。

  "Why does it matter to you?" I asked, irritated. I kept my eyes away, watching the teacher make his rounds.

  "這關你什么事呢?"我生氣地問道。我眼睛仍然望在一邊,看著老師巡回檢查。

  "That's a very good question," he muttered, so quietly that I wondered if he was talking to himself. However, after a few seconds of silence, I decided that was the only answer I was going to get.

  "這個問題問得非常好,"他低聲說道,聲音小得我還以為他是在跟自己說話呢。不過,沉默了幾秒鐘之后,我確定那是我會得到的惟一答案了。

  I sighed, scowling at the blackboard.

  我嘆了一口氣,生氣地瞪著黑板。

  "Am I annoying you?" he asked. He sounded amused.

  "是不是我惹你生氣了?"他問。他聽上去很開心。

  I glanced at him without thinking… and told the truth again. "Not exactly. I'm more annoyed at myself. My face is so easy to read — my mother always calls me her open book." I frowned.

  我想都沒想,就瞥了他一眼……并且又一次告訴了他實話:"不全是你惹的。我更生我自己的氣。我這張臉太不爭氣了,太容易看透了——我母親總說我是她打開的書。"我皺起了眉頭。

  "On the contrary, I find you very difficult to read." Despite everything that I'd said and he'd guessed, he sounded like he meant it.

  "恰恰相反,我發現你這本書太難讀懂了。"盡管我什么都說了,他也什么都猜對了,但聽他的口氣,好像說的是真心話。

  "You must be a good reader then," I replied.

  "那么,你肯定是個很會看書的人,"我回答說。

  "Usually." He smiled widely, flashing a set of perfect, ultrawhite teeth.

  "八九不離十吧。"他咧嘴一笑,露出了一口完美無缺、超白的牙齒。

  Mr. Banner called the class to order then, and I turned with relief to listen. I was in disbelief that I'd just explained my dreary life to this bizarre, beautiful boy who may or may not despise me. He'd seemed engrossed in our conversation, but now I could see, from the corner of my eye, that he was leaning away from me again, his hands gripping the edge of the table with unmistakable tension.

  班納先生這時讓全班同學安靜下來了,我舒了一口氣,轉過頭來聽講。我簡直不相信自己剛才把我枯燥無味的生活說給這個舉止奇異、漂亮的男孩子聽了,他可能會看不起我,也可能不會。我們聊天時他似乎全神貫注,可此刻,通過眼角的余光,我可以看見他又歪向一邊去了,他的雙手抓著桌子的邊緣,顯而易見,緊張得不行。

  I tried to appear attentive as Mr. Banner illustrated, with transparencies on the overhead projector, what I had seen without difficulty through the microscope. But my thoughts were unmanageable.

  班納先生用投影儀上的透明幻燈片講解時,我努力擺出一副專心聽講的樣子,雖然講解的都是那些我用顯微鏡不費吹灰之力看到過的東西。可我的思緒卻硬是不聽使喚。

重點單詞   查看全部解釋    
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(品), 安慰,浮雕,對比

聯想記憶
engrossed [in'ɡrəust]

想一想再看

adj. 全神貫注的;專心致志的 v. 全神貫注(eng

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,桿,手杖
vt. 插于,刺入,豎起<

 
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝視,盯著看
n. 凝視

 
dreary ['driəri]

想一想再看

adj. 沉悶的,令人沮喪的,情緒低落的

聯想記憶
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯想記憶
annoyed

想一想再看

adj. 惱怒的;煩悶的 v. 使煩惱;打擾(annoy

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顧,不理,忽視

聯想記憶
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 诺曼瑞杜斯| 女女床戏| 美女下面| 做您的儿媳妇是我今生最大的幸福| 恶行之外电影完整播放| disturbia| 黄金城电影在线观看免费高清| 解决问题五上数学| 回响电影| 阿斯美治疗咳嗽效果服法用量| 奇奇颗颗说恐龙| 程瑶瑶| 烽火流金电视剧免费观看完整版| 甜蜜蜜演员表| 男微信头像| 吃光全宇宙| 女生宿舍完整版| 我的英雄学院第三季| 网络流行歌曲2024最火前十名| 大尺度激情床戏视频| 电视剧《流金岁月》演员表| 我和我的祖国钢琴谱完整版| 美女自卫网站| 狗报恩的10个征兆| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 女同性恨| 诗歌繁星| 善良的姐妹| 夫妻最现实的约法三章| 寡妇的大乳bd高清| 红灯区1996| 新领导上任下属表态发言| 视频三级| 白鲸 电影| 杯弓蛇影读后感| 色·戒未删减版| 八月照相馆| 意大利∴多情少妇| 抖音 网页版| 儿子娶妈妈剧情介绍| 郑荣植个人资料|