各位親愛的朋友們,歡迎來到早間課堂第二系列《拋招接招》小節目,我是Juliet。生活中我們遇到各種各樣的挫折會導致我們成天都郁郁寡歡,幸好的是我們身邊有很多熱心腸的人,用他們發自肺腑的言語和真誠的行為安慰著我們,使我們冰冷的血液又開始沸騰,重新擁有激情和愉快的心情去面對生活。那么,今天我繼續拋出第6招說“Joy”。
拋招:When the Bakers came to visit on a cold night, Mr. Harmon offered them a drink to warm their blood.
當Baker夫婦在一個寒冷的晚上來訪時,Harmon先生請他們喝一杯暖酒暖暖身子。
拋招:The exciting match warmed their blood from the beginning.
精彩的比賽使他們從一開始就興奮起來。
接招:在上面的2個例句中都用到了同一個詞語:warm one's blood。Warm在這個短語中做動詞,意思是“使......暖和起來”,blood是“血液”的意思,warm one's blood字面意思就是“使某人的血液暖和起來”,也就是“使某人熱血沸騰”的意思。當一個人熱血沸騰的時候,極富有激情,情緒極為高漲,因此,warm one's blood就是“make one feel warm or excited”的意思,中文意思即:使某人興奮、高興或使某人暖和。它有兩個意思,“使某人興奮”是其比喻義。作為比喻義,還可以這么說:warm one's heart;“使某人暖和”是其基本義。在以上兩個例句中,第一句是其基本義,第二句是其比喻義。
下面我們再通過2個例句來熟悉這個短語的基本義和比喻義。
The sight of the small boy helping the old woman warmed the people's blood in the street.
看到幫助老人的這個小男孩打動了街上所有人的心。
Your fingers and toes are numbed with cold and come to the fire and warm you blood.
你的手腳都給凍木了,快來火邊暖暖身。
Love is fire. But whether it's gonna warm your heart or burn your house down you can never tell.
愛情是火,你分辨不出它是要燃燒你的心還是要燃燒你的房子。
On such a cold winter, may the greetings from the friends warm your heart, together with the candle lights.
在這個冷冷的冬日,愿朋友們的祝福同這燭光溫暖你的心。
好,親愛的朋友們,今天教您的這招說快樂——warm one's blood(heart)。那么今天的這招說Joy跟前幾回有些不同:這個詞用于使得別人快樂和高興。正如韋唯在《愛的奉獻》中唱到:“只要人人都獻出一點愛,世界將變成美好的人間。”我想這歌詞大家都耳熟能詳了。讓我們大家都來做一個熱心腸的人,每個人只要出奉獻自己的一點點愛,就能溫暖整個世界。好,親愛的朋友們,我們本期的節目就到此節目,下次再會。
課后翻譯習題:請用warm one's blood翻譯下面的句子。
有一件事曾那樣震撼、溫暖著她的心。
參考翻譯答案如下:
An incident did happen to bolster up and warm her blood.
小編心語:在這個小節目中,我的希望不僅是和您共同來分享英語的招數,而且還希望我們談論我們的生活,工作和學習,來思想交流。加入Juliet的溫馨Q窩吧,QQ號為:118466246。