It's a city within the city. You have to look over 50,000 people. You'll be so alive when you're down here. What you would see mostly is when you came out for lunch on a beautiful day, when everyone is coming out of the buildings and then of course, you'll sometimes look up and see these majestic mountains just staring down actively.
那是一個(gè)城市中的城市。你得看看這里有超過50000人。當(dāng)你來到這里,你會(huì)感到活力。你會(huì)看到大多是當(dāng)你在美好的一天出來吃午飯,當(dāng)每個(gè)人都走出大樓,然后,有時(shí)候你會(huì)抬頭看見這些峻嶺只是盯著下面。
Then came 9/11. You know, we can just describe it like a death in the family. A collapse of the World Trade Center south tower obliterated the PATH Station. The station is the lowest point on the trade center site. All the water from fighting the fires poured in. Broken water mains flooded the PATH tunnel all the way to New Jersey. Workers built a temperate plug to sea of the tunnel. It took 40 days to pump all the water out. A crucial link to the subway system was destroyed. Now began the hard work, rebuilding. And I'm president defeat of transient engineering. Workers got it one and a half kilometers of tunnels.
之后就是9/11。你知道,我們可以把它描述成家庭的死亡。世界貿(mào)易中心南塔樓倒塌導(dǎo)致帕斯車站被毀。列車站是世貿(mào)中心的最低點(diǎn)。所有的水都在為滅火而戰(zhàn)斗。斷水淹沒了帕斯從紐約到新澤西的隧道。工人們建造了溫度插頭來控制。而要花40天才能將水抽干。地鐵系統(tǒng)的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)被摧毀。現(xiàn)在開始艱難的重建工作。而我則擔(dān)任重建工程的總工程師。工人們的工作是1.5公里的隧道。
注:聽力文本來源于普特
來源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/201202/172709.shtml