One study found that people who smoke pipes or cigars are more likely than non-smokers to have chronic obstructive pulmonary disease. People with the disease have trouble breathing. Finally, if you’re not already convinced, pipes and cigars can be just as addictive as cigarettes. After all, you’re still smoking tobacco laced with nicotine. And even if you don’t inhale deeply, the nicotine still seeps into your bloodstream through the lining of the mouth. So bottom line, smoking tobacco is bad for you–period. Just because pipes and cigars may seem urbane, there’s nothing harmless about them.
一項研究發(fā)現(xiàn),抽煙斗或抽雪茄的人比不吸煙者更容易患上慢性阻塞性肺病。得病的人會有呼吸困難。最后,如果上面這些還不能說服你,抽煙斗或抽雪茄和抽煙一樣會讓人上癮。畢竟,你還在吸含有尼古丁成分的煙草。即使你不深吸氣,尼古丁仍然通過口腔進(jìn)入你的血液中。因此,結(jié)果是吸煙對你有害——就是這么回事。不會因為抽煙斗或抽雪茄看上去彬彬有禮,就證明那是無害的。