Good morning, my buddies. I'm Juliet. Nice to meet you through network. Hope we could spend a wonderful morning.
【主題】
We have a way to say: Hurry up and tell me everything. We can understand that the speaker wants to hear the information quickly. What's it? If you want to get the answer, please listen to the following dialogue.
A : This isn't easy for me to tell you.
B : Spit it out. I'm dying to know about it.
【答疑解惑】
It is "Spit it out." spit 是吐的意思,把東西全部吐出來,那么就引申為:把話全部說出來。It's an idiom which is usually used to tell somebody to say something when they seem frightened or unwilling to speak. It's English explanation shows the situations when it's used. 在別人說起某事感到畏懼或是內心不愿說出來,這是你就可以建議對方:spit it out. 有什么話盡管說出來/別隱瞞了,都說出來吧/有話就講,and so on.
在當今大家都面對著巨大壓力的社會,若您心中有不快之事,不妨找個知己傾訴一番,甚至哭訴一番都可以,也可以到大自然中大吼一番,大哭一頓,這樣您的心情會好受很多,不要積郁成疾。所以當您的朋友不開心的時候,您不妨說:“You look unhappy. If you got something to say , spit it out.”
【拓展視野】
Here is an another idiom which includes "spit". It is "spit blood". Wow , it's terrible. 吐血呀。有的人與丈夫吵架時咬牙切齒地吵得個死去活來,被氣得吐血。因此“spit blood”的意思就是:怒氣沖天,咬牙切齒。
I would like to sent you one more idiom including spit. It is"within the spitting distance of something" or "within the shouting distance of something" , which means "to be very close to something".意思是:離......很近。
【即學即用】
Okay, now let's put three of them into practice, creating a situational dialogue with "spit it out""spit blood"and "within the spitting distance". Think it over and the suggestive dialogue is gonna be given later.
A : I sounded you have been having fight after fight with your husband, which makes you look pale and blue and black in your body. What the hell happened?
B : Yeah , I did spat, because..
A : I exactly how you feel. As far as I am concerned, you'd better spit it out to me as your best friend so that you can blow of some steam.
B : I think so. My husband is always sitting within the spitting distance of his firs wife at every party.
A : So does my present husband. We are those who have the same illness
A : 聽來好像你和你丈夫最近一直打個不停,你瞧,你現在氣色不佳,而且身上青一塊紫一塊的。究竟發生了什么事兒?
B : 我簡直急瘋了,因為......
A : 我很理解你的心情。就我看來,你最好還是把所有的事情說出來,我又是你的做好的朋友,這樣你可以給心靈釋放些壓力。
B : 我知道。 我的丈夫在每次派對上都和他的前妻做得很近。
A : 我現在的丈夫也是。哎,我們是同命相連呀。
【小編的話】
在節目的最后,我想說:若您作為您的丈夫的第二個妻子,可以容忍他與前妻有些必要地來往,例如他們的兒女結婚,還有結婚后又有了小孩,可以給您的丈夫一些空間去走動,但是在此也勸戒那些男人不要走動得太頻繁,不要做得過頭了些。日久生情,一男一女在一起久了總會出事情的。因此作為女方和男方若是真相愛的話,女方可以讓一步讓他前妻來往,男方這時不要得寸進尺,以免導致你在此離婚的悲劇。
Alright , it's time to say goodbye to you. Have a nice day. Thank for your listening this time see you next time.