【詞匯】Well, not exactly a fly.
not exactly
在理解這句話的意思之前,我們先來看一下 exactly 這個(gè)詞。通常情況下,exactly 指的是“確切,精確”的意思,等同于 precisely。在英文當(dāng)中我們有這樣的表達(dá),not exactly“不完全如此”“不全對(duì)”。
譬如:
A:Do you mean that he’ll refuse us? 你的意思是說他會(huì)拒絕我們?
B:Not exactly. 不完全如此。
not really也是相同的意思,表示輕微的否定,打個(gè)比方,當(dāng)別人詢問我們忙不忙的時(shí)候,我們可以說:
A:Are you busy now? 你現(xiàn)在忙嗎?
B:Oh, not really. Why? 哦,不怎么忙,有什么事嗎?
文章當(dāng)中的 Well, not exactly a fly. 指的就是“說它是個(gè)蒼蠅并不確切”。
在這里,大家要特別注意一點(diǎn),當(dāng)我們表示語氣很強(qiáng)的否定的時(shí)候。我們一般用not really,譬如:
A:Did you watch the news on TV last night? 你昨晚看電視新聞了嗎?
B:Not really. 確實(shí)沒有。
在這里,not really 表達(dá)的是“真的沒有”“的確沒有”這樣的意思
(可可英語版權(quán)所有,未經(jīng)允許請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載)