[00:21.34]People who are neurotic-
[00:23.16]they tend to worry a lot
[00:24.72]and to have emotional ups and downs-
[00:27.25]seem to be at increased risk of developing asthma,
[00:31.19]a new study hints.
[00:39.78]一份新的研究顯示,
[00:41.25]神經質的人一般都是那些整天心事重重,
[00:44.37]情緒波動大的人,
[00:46.33]而且這些人似乎越來越容易患上哮喘病。
[01:02.11]即時講解
[01:05.39]如果大家查字典,
[01:06.96]neurotic的中文意義會是"神經病"或"有經病的",
[01:11.30]給人的感覺 ,一個neurotic的人與瘋子基本是劃等號了,
[01:15.86]事實上這還是有相當的區別的。
[01:18.64]就好象今天的報道中也說neurotic的人
[01:21.37]總是worry a lot"擔心這個,擔心那個",
[01:25.26]然后是情緒也是有ups and downs,
[01:27.84]總之非常不穩定,但即使是這樣,
[01:30.72]這個人還不用送到mental hospital"精神病院"
[01:34.46]在2003年的時候美國爆發Mad Cow Disease"瘋牛病",
[01:39.06]美國的老百姓對牛肉是避之唯恐不及,
[01:42.75]這樣的做法自然會對一個牛肉生產大國的經濟有嚴重影響。
[01:47.41]于是,布什就跑出來發表講話,安定民心。
[01:50.80]他說"瘋牛病"只是一種mildly neurotic的癥狀。
[01:54.79]這到底是什么意思?
[01:56.97]mildly 是"溫和地",
[01:59.19]也就是說那些瘋牛只是有"輕度的神經質",
[02:02.88]連神經衰弱的程度都不夠!
[02:05.41]然后布什又說
[02:06.77] "I'm still eating plenty of beef.
[02:09.31]I think everyone will agree that I'm not insane yet."
[02:13.30]"牛肉我還是大吃特吃。我想你們不會認為我是瘋了"。
[02:17.90]最后布什總統再次為牛平反,
[02:20.73]他說,"That cow wasn't paranoid,"
[02:23.76]"那些瘋牛并沒有得妄想癥"。
[02:26.30]在布什總統的這番話后,民眾得出一個結論
[02:29.58]Bush is a neurotic,"布什神經有問題"。
[02:38.25]原文重聽
[02:40.23]People who are neurotic-
[02:41.90]they tend to worry a lot
[02:43.61]and to have emotional ups and downs-
[02:45.99]seem to be at increased risk of developing asthma,
[02:49.98]a new study hints.
n. 母牛,母獸
vt. 恐嚇