The Lake Isle of Innisfree-William Butler Yeats
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the mourning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.
因納斯弗里島-葉芝
現在,我要起身走了,
去因納斯弗里。
建一所小棚屋在那里,用黏土和藤條筑成。
我將在那兒栽九行豆角,還有一個為蜜蜂而備的蜂巢。
我將獨自居住在風聲喧雜的林中空地。
在那兒,我該會有一些寧靜,
因為寧靜在緩慢的低落中來臨,
低落從清晨的幕幛,到蟋蟀吟唱的所在。
那里夜半一片閃爍,午間紫色炫亮,傍晚充盈著紅雀的羽翼。
現在,我要起身走了。
因為,日夜不息的,
我總是聽到湖水低沉的拍打,沿著岸邊的聲息。
而那時,我正站在行車路面,或灰色的人行道上。
我聽見了它,在我內心深深的河里。
作者介紹:
【葉芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)愛爾蘭詩人和劇作家。1923年度的諾貝爾文學獎獲得者。出生于都柏林畫師家庭,政治上屬貴族主義者。早期作品帶有唯美主義傾向和浪漫主義色彩。90年代后,因支持愛爾蘭民族自治運動,詩風逐漸走向堅實明朗和接近現實。代表作有詩劇《胡里痕的凱瑟琳》(1902)、《1916年的復活節》(1921)等。20世紀20年代中期后,因接近人民生活和熱心玄學派詩歌研究,作品融現實主義、象征主義和哲理思考為一體,以洗練的口語和含義豐富的象征手法,表現善惡、生死、美丑、靈肉的矛盾統一,具有較高藝術價值。突出詩作有《鐘樓》(1928)、《盤旋的樓梯》(1929)及《駛向拜占庭》等。