1.Now, we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.
【參考譯文】現(xiàn)在我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗這個國家,或者任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。
【結構解析】“ testing whether ...”是現(xiàn)在分詞做狀語,修飾“engaged in”,“so conceived”指上文中的“conceived in liberty ”,“so dedicated”指上文的“dedicated to the proposition ”。
2. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
【參考譯文】毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應該在這里把自己奉獻于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進但尚未完成的事業(yè)。
【結構解析】"us"指“ the living”,"be dedicated... to"意思是“獻身于...”,“ which... advanced”是定語從句,修飾“work ”,“ who fought ...advanced”作定語修飾“they”。