1.The strange clumsiness he had been experiencing had occurred more frequently.
【參考譯文】在他身上發生的奇怪而笨拙的現象開始頻繁發生。
【結構分析】該句的主語是“The strange clumsiness he had been experiencing”,謂語是“had occurred ”。
2.There seemed very little point in continuing with his research because he might not live long enough to finish his PhD.
【參考譯文】由于他可能不能活到完成博士學位那天,他覺得繼續研究已經沒有什么意義了。
【結構分析】這里的“very little point in doing...”是個固定搭配,意思是“做某事沒有意義”。類似的表達還有:there is no point doing sth. 做某事無意義。