It's morning in the Kalahari, and this female cheetah has discovered that her cubs are growing ever more independent. She calls for them, but they've already gone out exploring. And they've discovered a wounded gemsbok that may have escaped from a lion. It's weak, but something tells them, they are still out of their league. They're intrigued, but they don't know what to do. Its horns could be lethal. It's too big, even for their mother to tackle. Eventually, their curiosity satisfied, they heed their mother, and leave the gemsbok to its fate.
這是早晨的喀拉哈里沙漠,母獵豹發(fā)現(xiàn)自己的幼崽越來(lái)越獨(dú)立。她呼喚他們,但他們已經(jīng)出去探險(xiǎn)了。他們發(fā)現(xiàn)了一只受傷的大羚羊,它可能剛擺脫一頭獅子。它很虛弱,但似乎有些東西告訴他們,他們?nèi)匀粺o(wú)法與之匹敵。他們很好奇,但不知道該怎么辦。它的角可能會(huì)讓他們喪命。它太大了,甚至連他們的媽媽都沒(méi)法對(duì)付。最終,他們的好奇心得到了滿足,聽(tīng)從了母親的意見(jiàn),讓大羚羊自生自滅。
Young male cheetahs like these often team up together. Whereas female cheetahs live solitary lives unless they have cubs. These two are probably brothers and partners for life. They hunt, go courting, and today, they are exploring together. The cheetah cubs have gone out hunting without their mother, and have come across a herd of gemsbok. And the hunt is on. They've caught a calf, but they are about to find out that like their own mother, the calf's mother's fierce, when her offspring are threatened.
這些年輕的雄性獵豹經(jīng)常一起組隊(duì)。而雌性獵豹卻過(guò)著獨(dú)居生活,除非它們有幼崽。他們倆可能是一輩子的兄弟和伴侶。他們打獵、戀愛(ài),今天,他們一起探索。獵豹幼崽們外出狩獵沒(méi)有和媽媽一起,遇到了一群大羚羊。狩獵開(kāi)始了。他們抓住了一頭幼崽,但他們馬上就發(fā)現(xiàn),當(dāng)幼崽受到威脅時(shí),幼崽的母親就像他們自己的母親一樣兇猛。
She's desperate to free her youngster from the cheetah's strangling bite. The calf seems none the worse for its adventure. And its mother turns her attention again to the cheetahs. The calf had a lucky escape. But the cheetahs have been fortunate as well. Gemsbok horns are deadly weapons. The cow could so easily have killed them.