There is just something about them. Maybe it's the way they plow through bamboo with no regard to dinner table etiquette, or maybe it's the leisurely strolls. From the outset, a panda's life appears to be pretty easy. But appearances do not tell the whole story.
他們身上有某種東西。也許是他們不顧餐桌禮儀地在竹子里扒來(lái)扒去的樣子,也許是悠閑的散步。熊貓的生活看上去就很輕松。但表象不能說(shuō)明全部。
Their natal habitat in China continues to disappear. With about 1,000 left living in the wild, giant pandas are one of the most critically endangered species in the world. As a result, conservationists are doing their best to get captive pandas to reproduce, a difficult task given the animal's biology.
在中國(guó)它們的出生棲息地不斷消失。目前,野生大熊貓約有1000只,大熊貓是世界上瀕危程度最嚴(yán)重的物種之一。因此,自然資源保護(hù)主義者正在盡最大努力讓圈養(yǎng)的熊貓繁殖,鑒于大熊貓的生物學(xué)特性,這是一項(xiàng)艱巨的任務(wù)。

But when you have a female that only cycles once a year, you know, if you do not get her to breed that year, you have to wait again, so that's a big challenge with pandas.
但是一只雌性熊貓一年只排卵一次,如果那一年你不讓她繁殖,你必須再等,所以這對(duì)熊貓來(lái)說(shuō)是個(gè)很大的挑戰(zhàn)。
Rebecca Snyder is the curator of giant panda research at Zoo Atlanta where Yang Yang and his female counterpart Lun Lun are big attractions, both were closely studied from the moment they were born. Yang Yang, the male, was kept with his mother for almost a full year, a departure of captive breeding programs which usually separate cubs from their mothers at a much earlier age.
麗貝卡·斯奈德(Rebecca Snyder)是亞特蘭大動(dòng)物園大熊貓研究館的館長(zhǎng),那里的洋洋和雌性熊貓倫倫吸引了很多游客,這兩只熊貓從出生開(kāi)始就成了研究人員的研究對(duì)象。雄性熊貓洋洋和它的母親一起生活了將近一年,這與圈養(yǎng)繁殖計(jì)劃背道而馳。根據(jù)圈養(yǎng)繁殖計(jì)劃,通常在幼崽很小的時(shí)候就要與母親分開(kāi)。
We think that removing these cubs at a very young age maybe prevents them from developing properly, socially that they are not having a chance to socialize with their mothers or learn from their mothers and that might be one of the reasons that some of them are not successful in breeding later in life.
我們認(rèn)為這些幼崽很小的時(shí)候就離開(kāi)媽媽,也許會(huì)導(dǎo)致他們無(wú)法正常發(fā)育,社交方面也無(wú)法正常成長(zhǎng),他們沒(méi)有機(jī)會(huì)與母親進(jìn)行社交,也沒(méi)機(jī)會(huì)或向母親學(xué)習(xí),這可能就造成了其中一些大熊貓成年之后繁育不成功。
Snyder and her colleagues recently tested that theory. The female Lun Lun, went into estrus, sexually mature, she was now ready to mate. But Yang Yang just was't getting the message.
斯奈德和她的同事最近驗(yàn)證了這一理論。雌性大熊貓倫倫,進(jìn)入發(fā)情期,已經(jīng)性成熟,她現(xiàn)在做好了準(zhǔn)備可以交配。但是洋洋并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這件事。
She did everything she could do basically like suddenly slapped and everything you could expect. And he again was very interested in her, and you know, did everything he could do, too, but I think it's just going to take him a little while longer to catch up with her.
她做了所有能做的事情,比如突然拍打,還有你能想到的一切。他又對(duì)她很感興趣,他也做了他能做的一切,但我認(rèn)為他要花更長(zhǎng)的時(shí)間才能趕上她。
These pandas who were raised together are being forced to go their separate ways whenever romance is not in the air. The giant panda is by nature solitary. So to simulate life in the wild, scientists at Zoo Atlanta separate Yang Yang and Lun Lun once a month for 24 hours. Researchers are finding that the male and female have distinctly different responses to their solitary confinement.
這些在一起長(zhǎng)大的熊貓,每當(dāng)空氣中浪漫的氣息散去時(shí),就被迫分道揚(yáng)鑣。大熊貓生性獨(dú)居。因此,為了模擬野外生活,亞特蘭大動(dòng)物園的科學(xué)家們?cè)诿吭路蛛x一次洋洋和倫倫,每次24小時(shí)。研究人員發(fā)現(xiàn),雄性和雌性對(duì)單獨(dú)居住的反應(yīng)截然不同。
She used to show a little bit more overreaction when they were separated, at least go and look at him if she could, or sometimes scratch or paw a little bit at the barrier. But the last few times, she has not seemed to be particularly upset by being apart from him. He on the other hand, has been upset each time, really seems to prefer to be with her.
分開(kāi)的時(shí)候,她會(huì)表現(xiàn)出更多的反應(yīng)過(guò)度,至少她會(huì)去看看他,或者有時(shí)會(huì)在柵欄上撓抓幾下。但最近幾次,她似乎并沒(méi)有因?yàn)殡x開(kāi)他而特別難過(guò)。另一方面,他每次都心煩意亂,似乎真的更喜歡和她在一起。
So while Lun Lun is acting like a spurned lover, after repeated separations, Yang Yang may be starting to understand what he is missing. In an echo of human behavior, when she plays hard to get, he suddenly can not get enough of her.
因此,倫倫表現(xiàn)得像一個(gè)被拋棄的戀人,而在多次分居之后,洋洋可能才開(kāi)始明白他失去了什么。與人類行為相似的是,她欲擒故縱,他突然對(duì)她欲罷不能。
It gets a good sign for the future. That's the way males should be, generally for them to be good breeders, usually they should be interested in the female, wanting to interact with the female.
這對(duì)未來(lái)來(lái)說(shuō)是個(gè)好兆頭。雄性就應(yīng)該是這樣的,一般來(lái)說(shuō),為了成為好的繁殖者,它們應(yīng)該對(duì)雌性感興趣,想要和雌性互動(dòng)。
Their lives may look easy, but for giant pandas, nothing is as easy as it seems.
他們的生活看起來(lái)很輕松,但對(duì)大熊貓來(lái)說(shuō),沒(méi)有什么事情像看上去的那么輕松。