一個(gè)人的英語門面。的確是這樣的!如果你按照這樣的方法用心練習(xí),不出一兩個(gè)月,你的發(fā)音就會(huì)有長足的進(jìn)步。其實(shí)我們大多數(shù)中國人的模仿發(fā)音天賦都是很好的,隨便叫出一名大學(xué)四級(jí)通過的大學(xué)生,他(她)的發(fā)音就要比我所見到的意大利人,日本人,菲律賓人……的發(fā)音不知要好多少倍。其實(shí)我們中國學(xué)生在口語和聽力上缺陷主要有兩個(gè)原因:一是缺練習(xí)。這也是傳統(tǒng)教學(xué)方法的遺憾。包括我自己,也是這種只注重書面的“分析英語”的受 害者。二是缺乏勇氣。老是害怕自己會(huì)說錯(cuò),害怕丟臉。除非你是在國外長大,英語就是母語,你可以“自豪”的說:我就是說錯(cuò)了那也是對(duì)的,因?yàn)橛⒄Z是我的母語。而我們把英語作為第二語言的學(xué)習(xí)是不可能不犯錯(cuò)誤的,多犯錯(cuò)誤是為了少犯錯(cuò)誤。每當(dāng)我缺乏勇氣的時(shí)候,我就會(huì)用“I enjoy losing face!”這句話來激勵(lì)自己。噢!還是說聽力吧。這樣一句一句直到把每一句話完全“吃掉”,已經(jīng)基本上可以保證你已聽懂了這段文章。要達(dá)到什么樣的呢?我對(duì)自己的要求是在落后一兩個(gè)單詞的同步復(fù)述。很多同學(xué)到這里就到此為止了。我卻以為這樣太可惜了。如果說上面這一點(diǎn)是練習(xí)了語音的話,下面的兩個(gè)重要工作才是我們利用聽力材料練習(xí)口語和口譯的重要。
3.現(xiàn)在大家已經(jīng)把這段錄音的意思完全搞懂了,而且能夠惟妙惟肖的基本同步復(fù)述了。請(qǐng)大家注意,直到現(xiàn)在你的大腦還沒有動(dòng)起來,也就是說這些完全是些機(jī)械的模仿,刻板的復(fù)述。這種機(jī)械的重復(fù)對(duì)于我們的口語和開口能力是不會(huì)有“事半功倍”的效果的。要想提高自己的口語水平,在這里就一定要學(xué)會(huì)用自己的話,請(qǐng)注意是用自己的話,而不是照本宣章,把所聽到錄音的大意死活說出來。做這一步是在聽完整段錄音之后。此時(shí)所說的英語才是你真正的英語口語水平。在練習(xí)中盡量使用剛剛聽到的一些關(guān)鍵動(dòng)詞和詞組。在說的時(shí)候,想象自己正在對(duì)一個(gè)沒有聽過錄音的同學(xué)講述故事的情節(jié)。我相信很多同學(xué)在剛剛開始練習(xí)的時(shí)候會(huì)“憋的”說幾句象樣的話,或是在大意和情節(jié)上丟三落四的。出現(xiàn)這種情況太正常了。這樣就反映了我們剛剛所做的同步復(fù)述只是一個(gè)辨音過程。現(xiàn)在所做的自我總結(jié)才正開動(dòng)了我們的大腦,提高了真正的口語水平。
4.好了!到了這一步你已經(jīng)很不錯(cuò)了,不僅能夠把這段錄音完全聽懂,同步復(fù)述,而且還可以用自己的英語對(duì)你的朋友娓娓道來。不是感覺很有成就感啊!但是我還得繼續(xù)更深層次的練習(xí)。對(duì)了,就是口譯能力,我們中國學(xué)生特有的中英文自由轉(zhuǎn)換能力。還是剛剛那段錄音,這回是放一句英語,你就立刻把這句話翻譯成地道的中文,翻譯成我們平時(shí)所講的中國話。你可別小看這一步,自己試著去翻翻看,就會(huì)馬上懂得:我們能夠同步的用英語復(fù)述了并不代表我們就可以同步的翻譯成地道的中文。我對(duì)自己的要求也是在落后一句的速度下進(jìn)行同步翻譯,由于是慢速英語,所以只要耐心的多練習(xí)幾遍就一定能夠達(dá)到同步聽譯的水平。
至此,我們不僅已經(jīng)對(duì)這段錄音了如指掌,而且還利用它進(jìn)行了有針對(duì)性的口語和口譯練。很多同學(xué)老是抱怨沒有語言環(huán)境,我覺得語言環(huán)境多數(shù)情況下還得靠自己創(chuàng)造。請(qǐng)大家再次注意,上面我所介紹的聽力方法都是針對(duì)慢速英語的,大家不要操之過急,一步一個(gè) 腳印,把十盤慢速英語的磁帶按照這樣三步認(rèn)真的做下來,你的聽力就已經(jīng)打好了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),這時(shí)你再把曾經(jīng)認(rèn)為是天書的那些聽力材料翻出來試一下,怎么樣?那種感覺現(xiàn)在的你一定不會(huì)相信的。我當(dāng)時(shí)是高興的連蹦帶跳仰天長“笑”!只有這個(gè)時(shí)候才能感受到“不經(jīng) 歷風(fēng)雨,怎么見彩虹”的真正含義。