1. Good afternoon, ladies and gentlemen. It's a privilege and an honor to participate in the second season of conversations hosted by the prestigious Harvard University Center for the Environment, and to share my thoughts on the subject of the "Future of Energy." Let me begin this afternoon by thanking Harvard University for its kind invitation, and the Center staff for their warm hospitality during my visit to Cambridge.
1、女士們,先生們,大家下午好。能參加由久負盛名的哈佛大學環境中心主辦的(participate in 參加; hosted by… 由…主辦的,過去分詞做定語; prestigious adj. 享有聲望的)第二屆論壇(the second season of conversations),并與大家分享(to share)我對“能源的未來”這一主題的一些看法(my thoughts),是我莫大的榮幸(it 形式主語,to participate in…, and to share…是真正的主語;privilege n. 特權; honor n. 榮譽)。在我開始今天下午的演講之前(let + 不帶to的不定式做賓語補足語),我想先對哈佛大學表示感謝,感謝哈佛對我的盛情邀約(its kind invitation; invitation n. 邀請),感謝哈佛大學環境中心的工作人員(the Center staff)在我訪問坎布里奇美國大學城時給予我的熱情款待(their warm hospitality)。
2. This afternoon, I want to share with you my views on our energy future, to examine some of the most critical factors and trends we need to consider when addressing energy issues.
2、今天下午,我愿與你們一起分享(want to share with you)我對能源未來的一些看法,考查我們在處理能源問題時(when addressing energy issues; address 偏意:vt. 忙于;從事)需要考慮的一些至關重要的(critical adj. 決定性的;關鍵的)影響因素和發展趨勢(we need to consider … issues 是定語從句,修飾前置詞some of … trends)。
3. The decisions about energy taken here in the US, back in Saudi Arabia, and indeed across the globe are important, because energy touches every aspect of modern civilization and pervades our daily lives. Access to an economic and reliable supply of energy is essential to achieving greater prosperity and eradicating poverty, to raising living standards in our communities, and to fueling economic and social development at home and abroad. At the same time, we have a responsibility to both our current and future generations when it comes to the protection and preservation of precious natural ecosystems, meaning that decisions about energy, economic expansion and the environment must go hand-in-hand. That is both our challenge, and our opportunity.
3、因為能源問題涉及現代文明的方方面面(every aspect of modern civilization; aspect n. 方面; civilization n. 文明),并滲透進我們的日常生活中(pervade vt. 遍及;滲透),因此美國所作的有關能源的決策,對沙特阿拉伯乃至全球都很重要。得到(access to 有權使用)經濟而可靠的能源供應,對實現更大程度的繁榮、消除貧困、提高我們社會的生活水平以及推動國內外經濟和社會的發展,都起到至關重要的作用(be essential to 對…必要的,這里的to是介詞,因此后跟名詞或動名詞; prosperity n. 繁榮; eradicate vt. 根除;消滅; poverty n. 貧困; at home and abroad 國內外)。同時(at the same time),在保護和維護珍貴的自然生態方面,我們應對自己和后代負責(responsibility n. 責任; future generation n. 后代; when it comes to 當提到;就…而論; preservation n. 保存; precious adj. 珍貴的; ecosystem n.生態系統),這意味著能源決策必須同經濟發展和環境保護相結合(decisions about energy, economic expansion and the environment must go hand-in-hand “本課的中心思想”; hand-in-hand 并進的;手牽手的)。這對我們來說既是機遇(opportunity),又是挑戰(challenge)。
4. Let me begin with a brief look at today's energy picture, and the factors that those of us in the energy industry grapple with every day, that influence our mental models about energy's future, and provide the basis for our strategies.
4、首先,讓我給大家簡要說說我們目前的能源狀況(let sb. do sth.; begin with 以…開始;brief adj. 簡短的),以及在能源產業工作的人們(those of us in the energy industry)每天都在努力解決(grapple with 努力克服)的問題(the factors),這些問題影響著(influence)我們對能源未來的思考模式(mental models),也為我們制定未來的發展戰略提供了參考依據(provide the basis for 為…提供基礎;strategy n. 戰略,策略)。
5. The world currently consumes around 210 million barrels per day of oil equivalent with most of that supplied by a fairly limited number of sources; a reality that applies equally to the United States. Oil meets nearly 40 percent of the world's total energy needs, coal and natural gas each account for just under a quarter of total demand, hydropower and other alternatives for 8 percent, and nuclear energy for 6 percent of total energy supplies. In fact, for all of the attention garnered by renewables and alternative energy sources, fossil fuels like coal, oil and gas still account for a whopping 85 percent of total global energy supplies. In addition, because the number of currently viable energy sources is so limited, we have to recognize that(賓語從句) the options that are realistically available to policymakers, producers and consumers are also relatively limited. Of course, the flexibility the world may have in terms of choices is also a function of the time horizon under consideration, and in future there may indeed be more options on the table.
5、目前(currently),世界每天大約消耗相當于2.1億桶石油的能源(barrels per day每日桶數; oil equivalent 油當量; equivalent n. 等價物,相等物),其中大部分能源都是由相當有限的資源來供應的(supplied by a fairly limited number of sources; fairly adv. 相當地),而美國也同樣面對這樣的現實(apply to 適用于;應用于)。在世界的總能源需求中,石油只能滿足(meet vt.偏意)40%,而煤和天然氣各占不到需求總量的四分之一(account for 占…比例;a quarter of 四分之一; alternative n. 替代物;adj. 可替代的),水電和其他的替代能源共占8%,核能源占6%。事實上(in fact),盡管可再生能源(renewables)和替代能源己引起我們的高度關注,但是礦物燃料(fossil fuels),如煤、石油和天然氣,在全球總能源供應中的占有率仍高達85%(whopping adj. 巨大的,龐大的; 直譯為:事實上,就可再生能源和替代能源所獲得的注意力而言,礦物燃料,如煤、石油和天然氣,在全球總能源供應中仍占有高達85%的百分比)。此外(in addition),由于目前可以維持使用的(viable adj. 可行的;能養活的)能源如此有限,我們也不得不(have to do sth.)意識到這一點:真正可供決策者、生產者和消費者(policymakers, producers and consumers)選擇的能源(be available to… 可被…利用或得到的;realistically adv. 實際地)也是相對有限的(relatively adv. 相當地;相對地)。當然,世界在選擇方面所具有的靈活性也需要考慮時間跨度,而且將來我們可能會擁有更多選擇(flexibility n. 靈活性;彈性; in terms of 依據;在…方面; 直譯為:當然,世界在選擇方面所具有的靈活性也要考慮“時間跨度”這一函數,而且在未來可能會有更多的選擇攤在桌面上)。
6. We must also remember that(賓語從句) each sector of energy use has its own source dynamics. For example, when it comes to power generation, there are a number of sources which contribute substantially. According to the US Department of Energy, the American power generation sector draws upon coal for about half of its energy needs, with gas and nuclear each supplying about 19 percent of demand, and hydro electricity accounting for another 7 percent. Oil contributes a modest 3 percent to this country's power generation pie, and the remaining 2 percent of demand is met through renewables other than hydro. In contrast to this relative diversity of sources in the power generation sector, oil currently supplies an overwhelming 97 percent of the transportation sector's energy needs, with the rest coming from compressed gas, bio-fuels and other minor sources.
6、我們也必須記住,每個部門的能源消耗(each sector of energy use)都有它自己的資源動力(dynamics n.)。以發電(power generation)為例(when it comes to 就…而論),有多種能源可用來大量發電(a number of 許多; contribute vi. 貢獻出; substantially adv. 充分地;大量地)。據美國能源部透露,美國電力部門的能源需求中煤大約占了一半(draw upon 利用;依靠),天然氣和核各占約19%,水利電力(hydro electricity)占7%。石油只占該國電力部門能源需求總量的3%(modest adj. 謙虛的;羞怯的; contribute to 貢獻;pie n. 餅圖),剩余的2%是通過除水力以外的其他可再生能源來滿足的(remaining adj. 剩下的,剩余的; meet vt. 滿足;other than 除了;不同于)( 50+19+19+7+3+2=100)。與電力部門相對多樣化的能源相反(in contrast to 與…形成對照; diversity n. 多樣性),當前交通部門的能源需求(the transportation sector's energy needs)有高達97%是靠石油來滿足的(overwhelming adj. 壓倒性的;勢不可擋的),剩下的是來自壓縮天然氣、生物燃料(bio-fuels)和其他輔助能源(other minor sources)。
7. There are distinct reasons why oil is the fuel of choice in the all-important transportation sector: oil technologies have been proven over almost 150 years, and continue to develop; its supplies are abundant; it has an extensive and highly developed infrastructure in every corner of the world encompassing exploration, production, processing, shipping, storage and distribution; it has a very high energy density; and it is readily portable.
7、為何石油成了至關重要的(all-important)交通業的燃料選擇呢(distinct adj. 明顯的;獨特的)?原因顯而易見(直譯為:為什么在非常重要的交通部門石油會成為燃料選擇,是有其獨特原因的):石油工業己經有差不多150年的歷史,并持續發展;它的供應很充足(abundant adj. 豐富的;充裕的);它廣泛而高度完善的基礎設施(extensive adj. 廣泛的; developed adj. 成熟的;先進的; infrastructure n. 基礎設施),包括(encompassing; encompass vt.)勘探(exploration n.)、生產、加工、運輸、儲存(storage n.)和分配(distribution n.),遍布世界各個角落(in every corner of the world);它的能源密度高,便于運輸(density n. 密度; readily adv. 容易地; portable adj. 輕便的)。
8. These factors are important to remember as we look at and endeavor to shape future patterns of energy production and consumption, as well as tackle environmental issues both in this country and around the world.
8、了解這些因素,對我們展望并努力建立未來能源的生產和消費模式,以及解決美國乃至全世界的環境問題至關重要(be important to do sth. 對…重要; endeavor vt. 努力;shape vt. 塑造; pattern n. 模式; tackle vt. 處理;直譯為:當我們展望并努力建立未來能源的生產和消費模式,以及解決美國乃至全世界的環境問題時,記住這些因素是至關重要的)。
9. Turning to the future, we find a variety of scenarios about where energy use is heading. These scenarios are shaped by multiple drivers, ranging from global economic conditions and their impact on energy demand, growth in energy supplies, the state of alternatives and their associated technologies, the comparative economics of different energy sources, and assumptions about environmental policies. The supply and demand projections which these scenarios produce vary widely-a fact which makes my job considerably more difficult when it comes to business planning and investment decisions! However, the one thing all these estimates agree upon is that the next quarter-century will witness tremendous growth in demand for energy. For example, the Energy Information Administration of the Department of Energy, predicts that(賓語從句) over the next 25 years, global energy use will increase an average of 2 percent annually-meaning that total energy consumption in 2030 will be roughly 70 percent greater than today's level.
9、面向未來,我們制訂出若干(a variety of 各種各樣的;一些)應對能源利用趨勢的(about where energy use is heading定語從句修飾a variety of scenarios; head vi. 位居前頭)方案(scenario pl. scenarios n.)。這些方案受多種因素的影響(multiple adj. 多重的;許多的),包括全球經濟形勢及其對能源的需求、能源供應的增長、替代能源的狀況及其相關(associated adj.)技術、不同能源的經濟比較,以及對環境政策的預測(assumption n. 設想;假設;policy n. 政策)。根據這些方案所做的(which these scenarios produce)供求設計與實際情況大相徑庭(vary widely)以至于要做商業規劃和投資決策的時候(when it comes to 當提到),這一事實給我的工作帶來了不小的麻煩(considerably more difficult; considerably adj. 相當地)。然而,在所有這些估計中(all these estimates)有一點(the one thing)是一致的(agree upon),那就是,未來的25年里,我們將見證能源需求的大幅度增長(witness vt. 目擊; tremendous adj. 極大的;驚人的)。例如,據美國能源部下屬的能源情報署預測(predict vt.),25年以后,全球的能源消耗將以平均每年2%的速度增長(an average of 平均是…;annually adv. 每年)——這就意味著:到2030年,能源的總消耗量(total energy consumption)會比現在大約增加70 %。(由此可以推斷,這是作者在2005年做的報告。)
10. In other words, over the next several decades my industry colleagues and I must substantially increase the amount of energy available to consumers around the world.
10、換句話說(in other words),在今后的幾十年里,我和同事們必須在很大程度上(substantially)增加可供全球消費者使用的能源供應量(the amount of energy available to consumers around the world)。
11. Can we do it? Yes, without a doubt, as there is more than enough oil remaining to meet the world's needs for many decades to come. Why am I so confident? Because our industry has devoted tremendous efforts and resources to understand the earth's petroleum resource base, and based on these efforts, we know that the world's remaining petroleum resources are vast. Currently proven conventional oil reserves are approximately 1.2 trillion barrels, while recoverable non-conventional reserves-heavy oils and tar sands-are at least 1.5 trillion barrels. Upstream experts believe that with on-going advances in technology, we will find an additional 2 trillion barrels from yet-to-be-discovered fields and through increased recovery rates in existing fields. Added together, we are looking at more than 4.5 trillion barrels of potentially recoverable oil and that translates into more than 140 years, of supply at today's current rate of consumption. To put it another way, to date the world has only consumed about 18 percent of its conventional and non-conventional producible potential.
11、我們能做到嗎?是的,毫無疑問(doubt n. 懷疑;疑惑),因為(as)地球上還有非常充足的石油儲量(more than enough oil remaining),可以滿足世界未來幾十年的需求(to meet the world's needs for many decades to come不定式短語作目的狀語)。為何我如此自信?因為我們已經投入了大量的(tremendous adj.)精力和資源,探測地球的石油資源儲備地(to understand the earth's petroleum resource base不定式短語作目的狀語)。基于這些努力(based on 以…為基礎,基于),我們了解到,世界現存的石油儲量是巨大的(vast adj.)。目前被證實的常規石油儲量(proven conventional oil reserves; conventional adj. 常規的)約1.2萬億桶(approximately adv. 大約; trillion n. 萬億),而(while)可回收的非常規能源儲備(recoverable non-conventional reserves)——重油和油砂——至少(at least)有1.5萬億桶。一些上游企業的專家們認為(upstream adj. 上游的; expert n.專家;行家),隨著(with)科學技術的不斷進步(on-going adj. 繼續的;持續的),我們將會從尚未發現的(yet-to-be-discovered)能源領域,以及通過提高現有能源回收率(recovery rates)的方式,再找到2萬億桶石油(additional adj. 額外的)。加在一起(added together),我們將看到一個遠大于(more than)4.5萬億桶的可開采石油量(potentially adv. 可能地,潛在地; recoverable adj. 可收回的),按照目前的消耗速度(at today's current rate of consumption; consumption n. 消耗;消耗量),這可以供我們用(of supply)140多年(that 指4.5萬億桶石油量;translate into 轉化為)。也就是說(to put it another way換句話說),迄今為止(to date),全世界消耗的石油量僅是常規和非常規石油可生產潛力(its conventional and non-conventional producible potential; producible adj. 可生產的; potential n. 潛能)的18%。
12. While technology holds much promise for enhancing our ability to find, develop and deliver these resources to consumers, I believe it also has an important role to play when it comes to protecting the planet. We all recognize that(賓語從句) mitigating the negative impact that energy production and consumption has on the natural environment is becoming increasingly important, and represents another vital imperative for suppliers, consumers, policymakers, regulators and other stakeholders. Whatever professional role or discipline, or the position we occupy along the energy value chain, each of us has a part to play in lightening energy's environmental footprint, and in making it possible to balance our responsibilities toward the environment with our commitments to the economic prosperity and well-being of our communities and their inhabitants. Achieving that balance is among the most significant challenges facing our planet today, and underscores not only the work of the Harvard University Center for the Environment, but also my remarks this afternoon.
12、隨著科技帶給我們更多期望,發現和開發這些資源并將其提供給消費者的(to find… to consumers 不定式作定語,修飾our ability; deliver vt.交付;遞送)能力進一步提高(enhance vt. 提高;加強),我認為,對于提及保護地球時(when it comes to +名詞or動名詞短語),科技也同樣扮演著重要角色。我們都承認,減輕(mitigating…environment 現在分詞短語在賓語從句中做主語; mitigate v. 減輕)能源生產和消費對自然環境產生的(that energy production and consumption has on the natural environment定語從句修飾前置詞the negative impact)負面影響正變得日益重要(increasingly adv. 越來越多地;逐漸),這也成為(represent vt. 代表;表現)供應商、消費者、決策者、管理者和其他利益相關者(other stakeholders; stakeholder n. 利益相關者)面臨的又一個當務之急(vital imperative )。不論我們的職業角色或者職業規則是什么,也不論我們處在能源價值鏈上的什么位置(whatever… or… 不論…不論…;professional adj. 專業的; discipline n. 紀律; occupy vt. 占據),我們每個人都應發揮自己的作用(has a part to play in),加快(lighten vt.)能源利用的環保進程(footprint n.);同時,我們對自然環境負有義不容辭的責任,我們應盡可能地平衡環境保護與經濟繁榮和社會安定之間的關系(balance … with … 使與…平衡;使與…成均勢; well-being n. 幸福; inhabitant n. 居民;直譯為:我們應盡可能地平衡“對環境保護所承擔的負責”與“對經濟繁榮與社會安定所做出的承諾”)。達到這種平衡是我們這個星球現在面臨的(facing our planet today現在分詞做定語,修飾the most significant challenges)最大挑戰之一,這不僅是哈佛大學環境中心的工作核心,也是我今天下午講話的重點(underscore vt. 強調;remark n. 言辭;評論)。
13. So, where do we go from here? Well when it comes to energy, the immediate future looks a lot like the recent past, with hydrocarbons continuing to account for the lion's share of energy supplies. In fact, fossil fuels will remain the bedrock of energy supplies for both the US and the wider world for many more decades to come, through the use of oil in transportation via significantly improved conventional engines, hybrids or eventually in hydrogen production; and with coal and gas when it comes to electric power generation.
13、那么,我們該怎么辦呢?談到能源問題,我們對將來的預測就像我們過去對今天的預測一樣(look a lot like 非常像)——碳氫化合物(hydrocarbons)將繼續在能源供應中占絕大部分(account for 占有; lion's share 最大份額)。事實上(in fact),化石燃料(fossil fuels)仍將是美國和大多數國家今后幾十年中(for many more decades to come)所運用的基本能源,可以通過(via)改良后的傳統發動機、混合動力機車(hybrids)等燃油交通工具或最后的氫燃料機車(or eventually in hydrogen production)進行利用,還可以和煤、天然氣一起用來發電。
14. The EIA also projects that(賓語從句) renewables, including hydroelectricity, will be generating more energy over the next quarter-century. But even with anticipated technical advancements, that source's share of global energy supplies will only increase by one percent over the next 25 years, from 8 percent of total supplies at present to 9 percent by 2030. When we look at alternative energy, we find that(賓語從句) sources such as ethanol are beginning to play a growing role, while hydrogen and fuel cells still have some way to go before they are viable in the market, and face a number of technical and commercial obstacles that need to be resolved.
14、據美國能源情報署(EIA)預計,包括水電在內的可再生能源,將在未來25年里產生更多的能源(考點:將來進行時態;描述在未來的某個時間段發生的事情)。但是,即使(even with)科技進步如我們預想的那樣(anticipated adj. 預期的),在未來的25年里,可再生能源(注意這里的that指代renewables)占全球能源供應量的份額(share of …的份額)也只會增加1個百分點(increase by 按…增長;增加),從目前總供應量的8%,增加到2030年的9%。當我們關注(look at)替代能源時,我們會發現,像乙醇(ethanol)這類能源將會發揮越來越大的作用(are beginning to play a growing role),而(while)氫和燃料電池這類能源,要進入市場(before they are viable in the market)仍有一段很長的路要走,并面臨著一系列尚待解決的(that need to be resolved定語從句;resolve vt. 解決)技術上和商業上的阻礙(commercial adj. 商業的; obstacle n. 障礙)。
15. But the escalating demand for energy that I outlined earlier means that(賓語從句) we will need contributions from all sources, whether traditional hydrocarbons or emerging sources like bio-fuels and hydrogen. As an oil man, I not only welcome additional contributions from alternative fuels, but I believe (that) these contributions will be essential if we are to meet the growing needs of global energy consumers.
15、但是我在前面所列出的(that I outlined earlier)能源需求的日益增加(escalate v. 逐步上升;escalating動名詞作定語),意味著我們將需要利用所有形式的能源(contribution n. 貢獻),不論是(whether)傳統的碳氫化合物能源,還是(or)像生物燃料和氫這樣的新興能源(emerging sources; emerging adj. 新興的)。作為一名石油商,我不僅(not only)希望有更多的替代能源出現,我還(but)認為,如果(if引導條件狀語從句)我們要滿足(are to meet; be to do sth. 將要做某事)全球消費者日益增長的能源需求,這些替代能源將是至關重要的(will be essential)。
16. However, this is a process that will take time, and because of the complex, multifaceted nature of the obstacles that alternatives still face, this is not a transformation that can be rushed. We also have to recognize that(賓語從句) the speed of adoption will vary considerably around the world, given each nation or region's relative resource base, economic model, level of energy intensity, degree of technological sophistication, and sunk infrastructure costs. Just as different countries have vastly different levels of things like mobile telephone penetration or automobile ownership, in my judgment various markets around the globe will adopt and adapt alternative fuels at rates, and only slowly begin to converge over time.
16、然而,鑒于(because of)替代能源仍面臨著復雜的(complex)、多方面的(multifaceted)困難,這個過程將需要一定時間,且這一轉變不能一蹴而就(that can be rushed)。此外,我們還必須認識到,由于(given 偏意:鑒于;考慮到)每個國家或地區的相對資源基礎、經濟模式、能源密集程度、科技進步水平(sophistication n. 復雜;老練)、基礎設施(infrastructure)費用下調額度(sunk adj. 沉沒的;凹陷的)都不一樣,世界各地接受替代能源的速度(the speed of adoption)將會千差萬別(vary considerably)。恰如(just as)不同國家擁有不同水平的事物——如(like)移動電話普及率(penetration)或汽車的所有權(ownership)一樣。所以根據我的判斷(in my judgment 我的意見是…),世界不同市場接受和適應(adopt and adapt)替代燃料的速度將會有顯著的差異,只有時間能使它們步伐一致(converge vi. 聚集;靠攏;收斂;over time 隨著時間的過去)。
17. Because we face a future in which we will need energy derived from all sources, and since it will take some time for alternative energy to expand its contributions to global supplies, I think we also need to look more closely at the major sources of our energy supplies for years to come. In short, the sources that will make the most important contributions to the energy mix in the near-to medium-term must receive a suitably high priority when it comes to research and the development of technological enhancements. If we ignore the energy supplies that will matter most over the coming decades-and yes, oil is a prime example-we may inadvertently undermine both the environmental and economic goals this nation and the global community have set for themselves.
17、由于未來要求我們從各種資源中尋求能源潛力(in which = in future,在定語從句中做時間狀語,derived from all sources 過去分詞做定語,修飾前置詞energy;derive from 來自;取得;或譯為:由于我們所面臨的未來需要我們從各種資源中獲得能源),并且因為(since)替代能源要想發展成為全球能源供應的支柱,仍需要一段時間(will take some time),因此,我認為:我們需要更加仔細地研究(need to look more closely at)今后幾年(for years to come)主要的能源供應源。簡而言之(in short 總之),這些能源供應源,將是近期(the near)直到本世紀中期(medium-term)能源結構中最重要的組成部分(將that引導的定語從句與被修飾的部分翻譯成為了一個句子;the energy mix 能源構成),在我們對新能源進行研究和技術改進過程中(when it comes to research and the development of technological enhancements; enhancement n. 增加;提高),它們必定會處于一定的優勢地位(receive a suitably high priority; receive vt. 收到;suitably adv. 適當地;相配地; priority n. 優先權)。如果我們忽視了(ignore)將在未來幾十年里至關重要的(matter n. 物質;偏意:vi. 有關系;要緊;重要)能源供應問題——是的,石油就是一個極好的例子——我們可能會無意中(inadvertently adv.)破壞(undermine vt.)這個國家(指美國)和國際社會為自己所確定的(this nation and the global community have set for themselves)環境和經濟的發展目標。
18. In order to protect the environment, to eliminate energy poverty in the developing world, and to enable men and women around the globe to realize their aspirations for better lives in the future, I believe we must work simultaneously on both alternatives and on developing cleaner and more efficient hydrocarbon technologies. Even as we press forward on alternatives, let us also direct our efforts toward finding additional reserves of oil and gas, and invest in the production, processing and transportation systems needed to deliver those resources to customers and consumers. In other words, we must recognize that(賓語從句) our energy future depends on pursuing a dual track: the gains we make in the alternatives laboratory or on the test track as well as advances at the drilling rig, in the refinery and along the automobile production line. In time, renewables and alternatives can and will play a more substantial role in meeting the world's energy needs. But for the foreseeable future, our energy prospects hinge largely on the ability of hydrocarbon suppliers to produce more barrels of oil and cubic feet of gas in a reliable and timely manner, on the steps that consumers take to conserve that energy and use it wisely and cleanly, and on the efficiency of the thousands upon thousands of applications and end-uses to which that energy is directed.
18、為了(in order to do sth.)保護環境,解決發展中國家的能源匱乏問題(eliminate vt. 消除; poverty n. 貧困),并讓全世界的人們(men and women around the globe)都實現自己對未來更美好生活的(for better lives in the future)殷切愿望(aspirations),我認為,我們必須在尋找替代能源的同時(simultaneously adv.),也為開發清潔而高效的(cleaner and more efficient)碳氫化合物技術而不懈努力(work on 繼續工作)。即使(even)在極力尋找替代能源時(as 當…時候;press forward 奮力向前),我們也要努力尋找更多的石油和天然氣(additional reserves of oil and gas),在它們的生產、加工和運輸體系方面進行大量投資(invest),以便(這一體系)給客戶及消費者提供他們所需要的能源(deliver to 交付)。換言之(in other words),我們必須認識到,我們的能源前景取決于(depends on)追求的“兩手抓”(a dual track 雙軌政策);我們既要抓替代能源研究與試驗上的成果(the gains),又要(as well as)注意石油鉆探設備上的改進(drilling rig 鉆機;鉆探裝置);既要抓煉油廠(refinery)產量,又要注意汽車生產的節能環保。隨著時間的推移,可再生能源和替代能源不僅能夠,而且將會(can and will)在滿足全球能源需求方面(in meeting the world's energy needs)發揮更重要的作用(play a more substantial role; substantial adj. 實質的;大量的)。但在可預見的(foreseeable adj.)將來,我們的能源前景(prospects n.)在很大程度上(largely)取決于(hinge)油氣供應商(hydrocarbon suppliers)以一種可靠而及時的方式(in a reliable and timely manner),生產出更多的石油和天然氣(more barrels of oil 石油桶數and cubic feet of gas 天然氣立方英尺數)的能力;取決于消費者采取節能(take to conserve that energy)的措施(the steps),并且明智而清潔地(wisely and cleanly)利用能源;也取決于能源在成千上萬的應用(the thousands upon thousands of applications; thousands upon thousands 成千上萬)與最終用途上產生(to which 引導的定語從句修飾end-uses; end-use n. 最終用途;be directed to 針對;指向;可譯為:能源所指向的最終用途)的效能(the efficiency)。
19. Ladies and gentlemen, as I said at the outset, when it comes to energy we face both tremendous challenges and a wide range of opportunities. No company or country, no matter how large or capable, can face those challenges or seize those opportunities by working in isolation. Rather, meeting the world's growing demand for energy while protecting the planet requires a pragmatic approach which integrates both the concerns and the contributions of producers, consumers, and all those who impact and influence energy policy.
19、女士們,先生們,正如我在開始(at the outset; outset n. 開始;開端)時所說的,針對能源問題,我們既面臨巨大的挑戰,也面臨廣泛的機會。任何公司或國家,無論(no matter how)它多么龐大、多么強大(capable n. 有能力的;有才華的),都不可能完全獨立地(in isolation)面對挑戰,或抓住(seize vt.)機遇(或譯為:在工作中沒有一個公司或國家能獨立地面對挑戰,或抓住機遇,不管它多么龐大或能干)。相反(Rather),要滿足全球不斷增長的能源需求,并保護地球家園,需要(requires謂語動詞的單數第三人稱形式表明,盡管while前后各有一個現在分詞短語,但整個主語仍為單數)一個務實的解決方法(a pragmatic approach; pragmatic adj. 務實的),這個方法要集中體現生產者、消費者,以及所有與能源政策有關(who impact and influence energy policy)的人們的利益(which 引導的定語從句修飾a pragmatic approach,翻譯時,被拆分成了兩個句子;integrate vt. 整合)。
20. Let us therefore press ahead with multifaceted and concurrent efforts to bring various alternatives to the market, work to develop cleaner and more efficient applications for existing hydrocarbon sources, and endeavor to reduce the environmental footprint of global energy use. By aligning our efforts and building on a firm foundation of resources, reliability and partnership, I believe we can succeed in achieving the sustainable energy future this great country and the wider world deserves.
20、因此(therefore),讓我們繼續進行(press ahead)多方面的共同(multifaceted and concurrent)努力,為市場開發出不同的替代能源(to bring various alternatives to the market不定式做目的狀語),為現有油氣資源開拓(develop)更清潔和更高效的應用途徑,努力減少(endeavor to reduce)全球能源利用對自然環境造成的破壞。通過我們協調一致的努力(align v. 調整),奠定堅實的能源基礎(build on 奠定;建立;firm adj. 堅定的),建立可靠的伙伴關系(reliability n. 可靠性; partnership n. 合作關系),我相信,針對未來的能源利用,我們能夠成功地實現可持續發展(sustainable adj. 可持續的),這是這個偉大的國家和更廣泛的國際社會應該共同追求的目標(deserve v. 應受,應得)。
21. Thank you.
21、謝謝大家。