1. Coca-Cola isthebest-selling soft (non-alcoholic) drink in the world. 165 million"Cokes" are sold every day,fromthe equator tothe Arctic. Butwhereasoutside the USACoketendsto bea young person's drink,insidethe USAanybody of any age orincomecan drink it without embarrassment onany occasion.
1.可口可樂是全世界銷路最好的軟飲料(不含酒精的飲料)。從赤道到北極,可口可樂每天的銷售量為1.65億瓶。在美國(inside the USA),任何人,不論年齡大小、收入多少,都可以在任何場合(on any occasion)飲用可口可樂而不至于有任何不自在的感覺。但在美國之外(outside the USA),可口可樂往往是青年人的飲料。
2. Coke is notthe only "cola" drink. Pepsi Cola is a well-known rival and has its devotees,forit isnot as sweet asCoke. Coladrinks contain caffeinefromthe kola nutandarethe only soft drinkswhich arestimulating as well as refreshing.
2.可口可樂不是唯一的可樂飲料。百事可樂是它的著名競爭對手并擁有自己的愛好者,因為(for)它不像可口可樂那么甜。可樂飲料含有從可拉果中提取的咖啡因,并且是唯一的既可提神又有刺激性的軟飲料(which are stimulating aswell as refreshing)。(第1,2兩段講可樂:可口可樂,百事可樂)
3. There are excellent winesproducedin Californiawhichare praised by Europeanconnoisseurs, but some Americanspreferstronger stuff. Well-off Americansconsumea lot of alcohol in the form of cocktails-mixturesbasedon spirits like whisky, gin and vodka.
3.加利福尼亞生產的優質葡萄酒得到歐洲的行家們的贊揚,但有些美國人更喜歡烈性酒(strongerstuff)。很多美國人以喝雞尾酒的方式消費大量酒精,這種酒是用威士忌、杜松子酒和伏特加之類的烈性酒(spirits)調制而成的。(第3段講酒)
4. Hamburgers and hot dogs areperhapsthe best known American foods.Hot dogs-sausages between bread rolls-canbe boughtin snack barsandfromhot dog standson streetcorners. And from San Francisco to New York, incheap or medium-pricedrestaurants, hamburgers will beonall the menus, in company with steaks, fried chicken and seafood. They come with French fries and crisp green salad.In most cases it is certainly good value for money.For dessert youwill be offeredapple pie, cheesecake, chocolate layer cake, ice cream and ice cream sundaes.No ice cream in the world ismoredelicious thanAmerican ice cream.
4.漢堡包和熱狗也許是最著名的美國食品了。熱狗-面包卷夾香腸-可以在街角(on street corners)的小吃店和熱狗攤(in snack bars and from hotdog stands)上買到。從舊金山到紐約的中小飯館,所有菜單上都有漢堡包,它與牛排、炸雞和海味并列(in company with …)。它們與炸薯條和新鮮色拉擱在一起出售(come with …)。在多數情況下,這筆錢當然值得一花。要甜點心的話,你可以點(be offered)蘋果餡餅、乳酪蛋糕、巧克力夾心蛋糕、冰淇淋和冰淇淋圣代。世界上沒有哪個地方的冰激淋比美國的更好吃了。(第4段講漢堡包、熱狗和甜點)
5. The American passion for speedhas now hit the food business.Many restaurants, in particular the great chain restaurant company, Macdonald's,specialize in fast food", foodwhichis served atthe counter ready "to go", or "to take out". Thefood,cookedand hot, is packed into cardboard andplastic containers, and hot drinks go into plastic cupswithtight-fitting lids. There are alsodrive-in fastfood restaurants,wherethe customer does not evenhave to leave his or her car. They first stopat a boardwherethe menu is displayed,give an order through a microphone and then drive another twenty yards,whereagirlhands them the meal, readycooked and packed. Peoplewhoprefer to eatat a table in the restaurantalso receive their food in cardboard orplastic containers, and the knives, forks and spoons are plastic, too.Whenthey have finished, customers throw everythingexceptthe trayinto a trash can.
5.美國人追求“快”的激情目前已經影響到了飲食業。許多飯館,尤其是大型連鎖飲食公司,像“麥當勞”,專門做 “快餐”(specialize in fast food),也就是在柜臺隨時可以買到或帶走的食物。飯菜做好了,趁熱就裝進紙板或塑料制的容器。熱飲料則裝入蓋子蓋得很嚴的(with tight-fitting lids)塑料杯中。還有服務到車上的“路旁”快餐店,顧客甚至用不著離開小汽車。他們先在一塊寫有菜單的牌子前停車,通過麥克風訂飯菜,然后再往前開20碼,就有女服務員遞上做好并裝在盒里的飯菜。愿意在飯館里坐在餐桌邊進餐的人的飯菜也同樣裝在紙板或塑料制的容器中,刀、叉、湯匙也都是塑料做的。顧客吃完了,除了盤子以外,其余都扔進垃圾箱。(第5段講快餐)
6. In most cities, large and small, youcan eat Mexican or Italian food. And even small towns have a coffee shopservingsimple meals, drinks of all kinds-andexcellent,freshly-made coffee. You sitatthe counter, or are servedata table. Service in restaurants and coffee shops isefficientand friendly. Waiters andwaitresses often introduce themselves. "Hi! I am Don (Debbie). What can Iget youfolks?" This friendliness is natural and notentirelyinfluenced by the hope of a high tip.In any case, people usuallytip15% of the check. One ofthe pleasantest thingsaboutwaiters and waitresses isthattheyrefill your coffee cup several times for no extracharge!
6.在大多數城市里,無論大城市還是小城市,你都可以吃到墨西哥食品或意大利食品。甚至小鎮上也有咖啡館提供簡單的飯菜、各種飲料和非常好的剛煮好的咖啡(excellent, freshly-madecoffee)。你坐在柜臺邊或桌旁就行。飯店和咖啡館的服務熱情周到,效率很高。男女服務員經常自我介紹:“我是多恩(或德比)。您要點什么?(我能為您做點什么?)”這種友好毫不做作,也并不完全是想多得小費。一般,人們常另付賬單金額的15%作為小費。男女服務員最討人喜歡的一點是他們屢次三番把你的咖啡杯重新斟滿而不再加收錢!
7. Many American familiespride themselvesontheir cooking, and have deep freezers,wherethey store foodthey grow intheir gardens or buy in the supermarket. Supermarkets are large self-service stores sellingevery kind of food-fresh,canned or frozen. So,likethe fast-food restaurants, theirproduce islessexpensiveandeasiertomarket. There have been supermarkets in the USA since the 1930s, andtheyhavenowspreadthrough a large part of the world.
7.許多美國家庭以自己的烹調而自豪(pride themselves on their cooking)。他們有冷藏箱,可以把他們在花園種的或從超級市場買的食物貯藏起來。超級市場是大型自助商店(self-service stores),出售各種食品-新鮮的、罐頭裝的或冰凍的。因此,像快餐館一樣,他們的商品較便宜,容易銷售(easier to market)。美國從1930年代起就有超級市場了,現在超級市場已遍及(spread-spread-spread)世界的大部分地區。(there be …; there can be …; there will be …; there have been 表示“有”)