虛擬語氣作業:
On the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says: “This book stands for reason itself.” And so it does -- and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.
在這本優秀的作品的護封上,史蒂芬 杰伊 古爾德寫道:“這本書本身就代表理性。”而它確實是這樣的——如果理性成為神造論和進化論之間的辯論中的唯一評判標準的話,一切就都好辦了。
長難句閱讀障礙消除之:虛擬語氣
虛擬語氣之錯綜時間條件句:當從句和主句的動作發生時間不一致時,動詞的形式要根據具體時間來做調整,這樣的句子就是錯綜條件從句。
2)識別
3)處理
1.If it had not rained heavily last night, there would not be so much water on the ground now.
2.If it had been for me, you would not be free.長難句閱讀障礙消除之:虛擬語氣
虛擬語氣之含蓄條件句:
假設的情況并不是以條件從句的形式體現出來,而是根據上下文或者根據其他方式表現出來。
1)定義
2)識別
3)處理
1.I would have telephoned you, but I forget your phone number.
2.But for the two words of encouragement, he would never have invented telephone.3.Without their help we couldn’t have succeed.
作業: A survey of news stories in 1996 reveals that the anti-science tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research.
作業: If you are part of the group, which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it’ll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman’s notorious bad taste in ties.