Tiger, terror of the jungle. By Mary Hastings Bradley
老虎,森林恐怖之王,馬里·哈斯丁·布萊德利
To us in America the tiger is an interesting animal; but to the people of the jungle he is a constant terror,
對于美國人,老虎是一種有趣的動物,但對于生活在叢林的人們而言,它一直讓我們恐懼,
inspiring fear in every living thing. This story tells how one feels when he meets a tiger face to face in the jungles of Asia.
也讓所有生物感到恐懼,這個故事講述了在亞洲叢林中,與老虎面對面的感受。
Mary Hastings Bradley, the author of the story, and her husband Herbert, live in Chicago.
馬里·哈斯丁·布萊德利是這則故事的作者,她和丈夫哈波特住在芝加哥。
They are both great lovers of the out-of-doors, and have made many trips to Africa and Asia
他們都喜歡戶外生活,并多次前往非洲和亞洲,
to study the animals and the wild tribes who live there.
研究當地的動物和原始部落。
A day of waiting
一天的等待

Before dawn we were up, in the blackness of the early tropic hours, buckling on cartridge pouches and seeing to the guns,
我們黎明之前就起床了,那是熱帶叢林的凌晨兩三點,四下漆黑,我們扣緊子彈袋,檢查槍支,
in order to start the moment the light permitted tracking.
只等待追蹤信號燈亮起。
Suddenly a native appeared like a ghost out of the darkness by our tents.
突然,一個土著人像幽靈一樣從黑暗中冒了出來,走到我們的帳篷處。
The tiger had eaten of the dead buffalo with which we had hoped to bait him!
老虎吃了所有的死水牛,這些水牛是我們用來逮它的誘餌。
Excitement gripped us. A tiger, our chance at last!
我們激動不已,一只老虎,我們的機會來了。
Are you sure that it is a tiger which has eaten? We wanted to know,
你確定是老虎吃的嗎?我們想知道答案,
remembering the day when we had waited and waited and a giant reptile, not a tiger, had appeared.
記得那天我們等了很久,結果發現是一只巨大的爬行動物冒了出來。
The tracker was positive. The buffalo had been eaten as a tiger begins eating at the tail.
追蹤者的答案是肯定的,水牛的尾部被吃掉了,老虎就是如此。
The tiger must be somewhere near, ready to return. We must hurry to reach our bush before the light came.
老虎一定在這周圍,準備回去,我們要馬上前往灌木叢,要等到太陽到來之前。
Hastily we swallowed some hot coffee and snatched a bite or two of bread while the horses were led up;
我們急匆匆地喝了熱咖啡,吃了點東西,幾口面包,馬準備上路;
then we mounted and set out, the tracker running along ahead of us as guide.
我們上了馬,開始我們的征程,跟蹤者作為向導跑在我們前面。