日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 美國原版語文課 > 美國原版語文第五冊 > 正文

美國語文第五冊(MP3+中英字幕) 第311期:論烤豬(1)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Mankind, says a Chinese manuscript, which my friend M. was obliging enough to read and explain to me,

我的朋友老麥,曾經好心地為我朗讀一本中國古代手抄書,并輔以解釋,
for the first seventy thousand ages ate their meat raw,
那本書上說,最早七萬年前的人類尚為生番族,他們大啖生肉,
clawing or biting it from the living animal, just as they do in Abyssinia to this day.
從活物身上撕扯或嚙咬血淋淋的肉來充饑,與當今蒙昧落后的埃塞俄比亞人堪有一比。
This period is not obscurely hinted at by their great Confucius in the second chapter of his “Mundane Mutations,”
在中國偉大的孔夫子《春秋》一書第二章節中,孔夫子清晰地用“庖房”
where he designates a kind of golden age by the term Cho-fang, literally the Cooks' Holiday.
詞語將那一遠古時期定為黃金時代,“庖房”文字上意指廚師的慶典。
The manuscript goes on to say that the art of roasting, or rather broiling (which I take to be the elder brother),
書中認為烘烤,或者毋庸說燒烤手藝(我覺得后者應率先采用),
was accidentally discovered in the manner following:
不過是人類不經意的發現,或許經過應該這樣:
孔子

The swineherd, Ho-ti, having gone out into the woods one morning, as his manner was,

有一天,霍逖豬倌清晨離家走進森林,如同往常那樣,
to collect mast for his hogs, left his cottage in the care of his eldest son, Bo-bo,
給家里豬玀采摘橡樹果實,留下他的兒子波波看家。
a great lubberly boy, who, being fond of playing with fire,
愚笨冥頑的兒子波波喜歡玩火,
as younkers of his age commonly are, let some sparks escape into a bundle of straw,
遠古荒蠻年代的孩子大多有此嗜好,于是,火星點點遽然從草堆里冒出,
which, kindling quickly, spread the conflagration over every part of their poor mansion till it was reduced to ashes.
很快燃成一片熊熊烈火。大火迅速地舔舐那間狹小茅舍,直到將其徹底化為灰燼。
Together with the cottage,—a sorry, antediluvian makeshift of a building, you may think it,
究竟一間遠古大洪水前破陋窩棚,不妨設想一下,
what was of much more importance, a fine litter of newborn pigs, no less than nine in number, perished.
當時原始人的眼里迫切需要,抑或一窩生下不久、數量不少于九只的活潑豬崽孰重孰輕?

重點單詞   查看全部解釋    
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
mast [mɑ:st]

想一想再看

n. 船桅,旗桿,天線桿 abbr. 磁性環形激波管(風

 
manuscript ['mænjuskript]

想一想再看

adj. 手抄的
n. 手稿,原稿

聯想記憶
mansion ['mænʃən]

想一想再看

n. 大廈,豪宅,樓宇

聯想記憶
mundane ['mʌndein]

想一想再看

adj. 平凡的,世俗的,宇宙的

聯想記憶
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推論

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 6夜间飞行的秘密| 建设工程档案归档整理规范| 追捕演员表名单| 40集电视连续剧人生之路| 绝对权力全集免费观看| 念亲恩简谱| 猿球崛起| paigeturnah大白臀| 广西荔枝品种| 天云山传奇 电影| 孔丽娜个人资料简介| 神迹电影| 爱很美味电影| 巴厘岛旅游攻略| 恶魔天使| 湖北经视频道| 《西湖的绿》宗璞| 底线电影| 印度超人3| 卡通频道| 房屋归属协议书模板| 章子怡付出最大的电影是什么| 手上本来没有痣忽然长出来了| 秀人网 官网门户免费| 凯特摩丝| hugh grant| 王心凌照片| 玫瑰的故事图片| 爱情最美丽 电视剧| 黑暗欲望| 但愿人长久| 《白狼》大结局| 公民的基本权利和义务教学设计| 极品美女在线视频| 电影事物的秘密| 大西南电视剧| 男吸女人奶水视频免费观看| 手机抖音网页版入口| 李志毅| 我爱五指山我爱万泉河| 五年级第八单元作文|