LESSON 10
第10課
sign
標(biāo)志
marks
標(biāo)志著
parcels
包裹
venture
合資企業(yè)
inquire
查詢
chalk
粉筆
ruling
裁決
drawing
畫畫
pictures
圖片
confused
困惑
THE YOUNG TEACHER
小老師
Charles Rose lived in the country with his father, who taught him to read and to write.
查爾斯.羅斯和父親住在鄉(xiāng)下。在那里,父親教他讀書和寫字。
Mr. Rose told his son that, when his morning lessons were over, he might amuse himself for one hour as he pleased.
羅斯先生告訴兒子,每天上午的課程結(jié)束后,他可以隨意玩耍一個(gè)小時(shí)。
There was a river near by.
他們的住處附近有一條河。
On its bank stood the hut of apoor fisherman, who lived by selling fish.
河岸上有一個(gè)小屋,住著一個(gè)可憐的窮漁夫,靠打魚為生。
His careful wife kept her wheel going early and late.
漁夫那勤勞的妻子總是從早忙到晚,一刻也不閑著。
They both worked very hard to keep themselves above want.
他們都很努力地想讓自己的生活更好些。
But they were greatly troubled lest their only son should never learn to read and to write.
但是,他們又在為自己唯一的兒子無法學(xué)習(xí)而犯愁。
They could not teach him themselves, and they were too poor to send him to school.
他們既無法自己教孩子學(xué)習(xí),又因?yàn)樨毟F而沒有能力送孩子去學(xué)校里學(xué)習(xí)。
Charles called at the hut of this fisherman one day, to inquire about his dog, which was missing.
有一天,查爾斯來到這個(gè)漁夫家中,問他有沒有看到一條走失的狗。
He found the little boy, whose name was Joe, sitting by the table, on which he was making marks with a piece of chalk.
他看到漁夫的兒子——一個(gè)名叫喬的小男孩正坐在桌子上,用一支粉筆在上面做記號(hào)。
Charles asked him whether he was drawing pictures.
查爾斯問他是否在畫畫。
"No, I am trying to write," said little Joe, "but I know only two words. Those I saw upon a sign, and I am trying to write them."
“沒有,我在試著寫字呢,”喬說,“但是,我只認(rèn)識(shí)兩個(gè)字,是從一個(gè)標(biāo)牌上看到的,我正要試著寫下來呢。”
"If I could only learn to read and write," said he, "I should be the happiest boy in the world."
“要是我能學(xué)習(xí)閱讀和寫字就好了,”他繼續(xù)說,“那我就成了世界上最幸福的人。”
"Then I will make you happy," said Charles.
查爾斯說:“那么,我來讓你幸福吧,”
I am only a little boy, but I can teach you that.
我雖然只是一個(gè)小孩子,但是我能教你閱讀和寫字。
My father gives me an hour every day for myself.
父親每天都會(huì)給我一個(gè)小時(shí)的時(shí)間。
Now, if you will try to learn, you shall soon know how to read and to write.
如果你想學(xué)習(xí),很快就能學(xué)會(huì)如何閱讀、如何寫字了。
Both Joe and his mother were ready to fall on their knees to thank Charles.
喬和他的媽媽都快要跪下來感謝查爾斯了。
They told him it was what they wished above all things.
他們告訴他,這正是自己最大的心愿。
So, on the next day when the hour came, Charles put his book in his pocket, and went to teach Joe.
于是,在第二天可以自由活動(dòng)的時(shí)候,查爾斯將書本放到口袋里,準(zhǔn)備去給喬上課。
Joe learned very fast, and Charles soon began to teach him how to write.
喬非常聰明,學(xué)得很快,查爾斯已經(jīng)開始教他如何寫字了。
Some time after, a gentleman called on Mr. Rose, and asked him if he knew where Charles was.
過了一段時(shí)間,有一位紳士前來拜訪羅斯先生,問他是否知道查爾斯在哪里。
Mr. Rose said that he was taking a walk, he supposed.
羅斯先生說,他以為查爾斯出去散步了。
"I am afraid," said the gentleman, "that he does not always amuse himself thus. "
這位先生說:“我很擔(dān)心,他不會(huì)一直自己玩的。”
I often see him go to the house of the fisherman. I fear he goes out in their boat.
我經(jīng)常看到他去漁夫住的小屋。我擔(dān)心他會(huì)坐船出去。
Mr. Rose was much troubled.
羅斯先生有點(diǎn)慌亂了。
He had told Charles that he must never venture on the river, and he thought he could trust him.
他曾經(jīng)囑咐過查爾斯不要到河里去玩,那樣很危險(xiǎn),而且他還以為應(yīng)該相信孩子。
The moment the gentleman left, Mr. Rose went in search of his son.
就在那位先生離開后,羅斯也出去尋找兒子。
He went to the river, and walked up and down, in hope of seeing the boat.
他走到河邊,來來回回地找,希望能看到小船。
Not seeing it, he grew uneasy.
什么也沒有看到,這讓他更加心神不安了。
He thought Charles must have gone a long way off.
他以為查爾斯已經(jīng)離岸邊很遠(yuǎn)了。
Unwilling to leave without learning something of him, he went to the hut.
他并不想如此一無所獲地回家,于是便走向漁夫住的小屋。
He put his head in at the window, which was open.
小屋有一扇打開的窗戶,他探頭進(jìn)去觀望,
There a pleasant sight met his eyes.
一幅令人愉快的畫面映入他的眼簾。
Charles was at the table, ruling a copybook Joe was reading to him, while his mother was spinning in the corner.
查爾斯正用筆在桌上的一本字帖上劃著,喬在跟著他一起讀,而喬的媽媽正在角落里紡紗。
Charles was a little confused.
查爾斯有點(diǎn)困惑了。
He feared his father might not be pleased; but he had no need to be uneasy, for his father was delighted.
他害怕父親不高興,但他也不必為此感到不安,因?yàn)楦赣H看上去很快樂。
The next day, his father took him to town, and gave him books for himself and Joe, with writing paper, pens, and ink.
第二天,父親帶他去城里,為他和喬分別買了課本,還有寫字用的紙、筆和墨水。
Charles was the happiest boy in the world when he came home.
在回家的路上,查爾斯感到自己是最幸福的孩子。
He ran to Joe, his hands filled with parcels, and his heart beating with joy.
他兩手拿著包裹,快速跑到喬的家中,高興得心都快跳出來了。