日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第432期:美國醫院對接待國外病人的語言要求

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

AA: I'm Avi Arditti with Rosanne Skirble and this week on WORDMASTER: we look at the growing need for interpreters in American hospitals and courts ...

RS: And how technology is addressing shortages.

AA: We start with health care. Faith Lapidus has our report.

FL: For more than a quarter of a century, Language Line Services -- LLS -- has provided trained interpreters to help doctors and caregivers communicate with non-English speaking patients. Company president Louis Provenzano says the demand for interpreting services is on the rise.

LOUIS PROVENZANO: "A typical urban hospital, they may treat patients who speak forty to sixty different language. So it's almost impossible to staff internally. Some hospitals provide professional interpreters. Others rely on family members or even janitorial staff. But because their knowledge of medical terminology has not been verified by any regulating authority, the quality of communication can differ dramatically. And in the case of diagnosis and treatment decisions, it could have a tragic consequences."

FL: LLS recently launched the International Registry of Certified Medical Interpreters.

LOUIS PROVENZANO: "It's the first industry resource of its kind to give health care organizations a free online resource for identifying those professionals, medical interpreters, and reviewing their language skills and credentials."

SUSAN AVILA: "This is Susan, Spanish interpreter four-nine-two-one."

FL: Certified Spanish interpreter Susan Avila provides over-the-phone medical translations.

SUSAN AVILA: "It could be anywhere from a little child getting his shots updated, to something very elaborate as the explanation of a surgery. Perhaps a mother is having contractions and we have to calm her down and give her the instructions on how she is supposed to breath."

FL: According to LLS President Louis Provenzano, regulating medical interpreting services is essential to improving the health care system and ensuring equal opportunity for all patients.

LOUIS PROVENZANO: "I think a number of interpreter associations, a number of different organizations like Language Line Services are really pushing Congress and legislators to put various, different regulations on a national basis."

FL: Provenzano says he hopes that will allow health care professionals to focus on the medical services, without worrying about important bits of information getting lost in translation. I'm Faith Lapidus.

AA: Now, we shift from the emergency room to the courtroom, where many U.S. states are also facing interpreter shortages.

RS: Reporter Steve Mort has that story.

SM: A Spanish-speaking defendant, who understands no English, appears before an Orlando, Florida, judge. Ody Arias-Luciano interprets. She leads the court interpreting program for this part of Florida.

ODY ARIAS LUCIANO: "We do have a need for Creole interpreters, for Portuguese, for Russian, for Vietnamese, for every language."

SM: The government says U.S. federal courtrooms needed interpreters in a hundred and fifteen languages in two thousand seven. In District courts, there were nearly a quarter of a million cases that required interpreters. In both cases, the numbers are up.

Jessy Castillo uses her skills in Haitian Creole to guide this defendant through the legal process. Castillo is one of only three Creole interpreters in Orlando. She runs an agency which provides interpreters to courts, and can cite cases where she has struggled to find an interpreter demanded by a court.

JESSY CASTILLO: "They were looking for Burmese and that was quite difficult. We could not retain anyone here that spoke this language".

By camera, an interpreter in another city or state can watch the activity in court
An interpreter in another city or state can watch the activity in court on a monitor and speak to the defendant by headset
SM: Some officials in Orlando hope technology could ease the interpreter shortage. This system allows an interpreter in another city or state to use monitors to see the activity in court. An interpreter could translate courtroom discussion from anyplace with this specially adapted phone.

Agustin de la Mora trains court interpreters. He helped develop the remote technology used here.

AGUSTIN DE LA MORA: "It's silly to believe that you're going to find a good interpreter that is trained for every language in every corner of the United States. So more and more, I'm advocating the use of interpreters that are trained that can do a good job at a distance, using technology."

SM: But Pubic Defender Robert Wesley, whose staff represent defendants in court, is skeptical. He does not feel comfortable using an interpreter who is in a different location.

ROBERT WESLEY: "Because we don't know if that interpreter is also cooking a pot of beans or knitting a sweater or doing something different while she is working to interpret on the phone."

SM: Nevertheless, outside the courtroom, Wesley says he often communicates with his clients through a telephone interpreting service.

The federal courts offer an online list of certified interpreters. And around the country, many of the states are working individually and collectively to ease the shortage, so that defendants who speak no English can have their day in court.

RS: That was Steve Mort, reporting for VOA. And that's WORDMASTER for this week.
AA: With Rosanne Skirble, I'm Avi Arditti.

重點單詞   查看全部解釋    
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手術,診所

 
verified ['verifaid]

想一想再看

adj. 已查清的,已證實的

 
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解釋,翻譯,口譯,詮釋

 
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遙遠的,遠程的,(感情等)距離很大

聯想記憶
district ['distrikt]

想一想再看

n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

聯想記憶
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 權力,權威,職權,官方,當局

 
nevertheless [.nevəðə'les]

想一想再看

adv. 仍然,不過
conj. 然而,不過

 
elaborate [i'læbəreit]

想一想再看

adj. 精細的,詳盡的,精心的
v. 詳細地

聯想記憶
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點
adj. 必要的,重要的,本

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 少妇av网站| paigeturnah大白臀| 大森元贵| 韩国伦理片在线播放| 嗯啊不要啊啊啊| 恶搞之家第15季| 暴走财神4| 双修杨幂,刘亦菲小说| 陈冠希的艳照门| 婚前品味| 林正英演什么电影遇到真鬼了| 神笔马良动画片| 电影后妈| 单相电表接线图| 我的老婆又大肚| 羞羞答答av| 55天在北京| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用| 甜蜜杀机 电影| 那些回不去的年少时光演员表| 六年级上册美术教案人教版| 瓦伦蒂诺| 阿娇老公| 视频一二三| 翟凌| 薛晨| 一年又一年电视剧演员表| 假男假女| 阿内尔卡| 13位的电话号码是什么电话| 甜蜜监狱| 童年吉他谱原版c调| 小姐与流氓| 上瘾泰国版| 让我们的家更美好教学设计| bobo视频| 宇宙刑事夏伊达| 石灰吟教学设计一等奖优质课| 720lu在线观看| 有风的地方| shenin|