日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 絕命毒師 > 絕命毒師第三季 > 正文

絕命毒師第三季(MP3+中英字幕):第7集 漢克受傷

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

Hey, you got nothing on me, yo.

喂,你可沒抓住我什么把柄
All right, you can call my lawyer, Saul Goodman.
好吧,你可以給我律師打電話,索爾·古德曼
Talk to my lawyer, all right?
去和我律師談,懂嗎
Hey, you hear me. I got nothing to say.
聽到了嗎,我無可奉告
I told you. You can call my--
我告訴過你,你可以給我...
Ah, Christ! God!
上帝啊
You had my cell phone number!
你還搞到了我的電話號碼
You had my wife's name!
還知道我老婆的名字
How'd you do it?
你是怎么知道的
Huh? Who you working with?
你和誰一伙的
If you're, uh, ready to talk,
如果你...準(zhǔn)備好了要談?wù)?/div>
they want to get a statement.
他們要一份書面聲明
Your side of what happened here.
你對這里發(fā)生的一切的解釋
Or we can hold him off till another time.
或者我們可以拖到下次再來
Maybe you'll want to talk to a lawyer.
你可能得和律師談?wù)?/div>
There it is.
笑一個
Yo, Adrian.
艾德里安
Rocky called. He wants his face back.
洛奇這么叫的,他想念這張臉了
Come on. I got to cheer you up.
別這樣,開心一點嘛
You see that? That's your Get Out of Jail Free card.
看到這照片沒,這就是你的刑滿釋放證
You understand Get Out of Jail Free card, right?
你知道什么叫刑滿釋放證,對吧
I mean, just blink once if you're following.
這機(jī)會千載難逢
The DEA's worst nightmare
緝毒局的噩夢
is that face out in public.
如果這張照片公之于眾的話
They're going to have to steer a wide berth
到時候他們將對我們平克曼少爺
of young Master Pinkman
唯恐避之不及了
for fear of the P.R. Poop storm
因為到時憤怒的公眾就如同
that will rain down on them
潮水一般勢不可擋
if this story ever gets out.
如果這消息走漏了的話
I mean, this-- this beating?
我是說,你挨的這頓揍
Best thing for you.
對你來說簡直是恩賜
You're home free.
你已經(jīng)穩(wěn)操勝券了
Good, right?
好事,對吧
Right.
對的
Oh, my God.
我的天
You're now officially the cute one of the group.
現(xiàn)在二人組里你明顯比較可愛一點
Paul, meet Ringo. Ringo, Paul.
保羅,來見見林戈,林戈,這是保羅
This is-I--
這是...我...
Jesse, I'm-I am so sorry for this.
杰西,我...對此萬分抱歉
This should not have happened.
本不該發(fā)展成這樣的
But it did.
但還是這樣了
No thanks to you.
拜你所賜
But the plan did work.
至少計劃成功了
We would have been locked up right now
如果不把他引開,我們現(xiàn)在
if we didn't lure him away.
已經(jīng)被關(guān)起來了
But this--
但這一切...
this-I just--
這一切...我...
I never saw this coming.
是我始料未及的
So...
所以...
What, uh... W-what happens now?
那現(xiàn)在該怎么辦
What happens now?
現(xiàn)在該怎么辦
I'll tell you what happens now.
我來告訴你該怎么辦
Your scumbag brother-in-law is finished,
你那混蛋連襟玩完了
done.
死定了
You understand?
聽懂了嗎
I will own him when this is over.
我跟他沒完,我要他一輩子都欠我
Every cent he earns,
他掙的每一分錢
every cent his wife earns,
他老婆掙的每一分錢
is mine.
都是我的
Anyplace he goes,
無論他去哪里
anywhere he turns,
無論他在哪里
I'm going to be there,
我都會跟他到死
grabbing my share.
分一杯羹
He'll be scrubbing toilets in Tijuana for pennies,
哪怕他躲到提華納洗廁所為生
and I'll be standing over him to get my cut.
我也會站他旁邊提成的
He'll see me when he wakes up in the morning
我要他早上一醒來第一個看到的就是我
and when he crawls to sleep
我要他晚上爬著睡
in whatever rat hole's left for him
因為他那狗窩
after I shred his house down,
已經(jīng)被我碾得粉碎
I will haunt his crusty ass forever
我他媽要化成厲鬼纏他一輩子
until the day
直到他自己
he sticks a gun up his mouth and pulls the trigger
舉槍飲彈自盡
just to get me out of his head.
就為了能把我從他腦子里驅(qū)除出去
That's what happens next.
這就是接下來要發(fā)生的
Uh, my advice--
我的建議...
that's probably not a good strategy.
這辦法聽起來可不太好
I mean, they're scared of you right now.
他們現(xiàn)在怕你
They want nothing to do with you.
他們根本不想與你扯上關(guān)系
But if you hit them,
但如果你惹了他們
they're forced to hit back hard.
他們肯定被迫還擊
I mean, they will turn over every rock
他們會查個天翻地覆
hither, thither, and yon
讓你無處躲藏
until someone spills the beans on you
直到有人說漏嘴,泄了密
and anyone associated with you,
或是泄了與你有關(guān)的人的密
uh, present company included.
包括你現(xiàn)在的合伙人
Yeah, I think what Saul is saying makes a lot of sense.
對,我覺得索爾說的非常有道理
Jesse, move on with your life.
杰西,還是繼續(xù)生活,往前看吧
Leave it behind, all of it.
別去想這一切了
Nothing changes.
一切照舊
Once I walk out of here,
我一離開這
I get myself a new RV and go start cooking again.
就去搞輛新房車,繼續(xù)制毒
How exactly do you think
你憑什么認(rèn)為
you're going to get away with that?
你能僥幸逃脫的了
They will catch you.
他們會逮到你的
So what?
那又怎樣
What?
什么
I have a Get Out of Jail Free card.
我有刑滿釋放證
Hey, I may have overstated the, uh, power of your face.
我可能是夸大了你...這張臉的影響力
Not this.
不行
If the cops catch me...
如果警察逮到了我
I give them what they want the most.
我會告訴他們最想知道的
You.
They nab me,
他們逮了我
I make a deal to give up the great Heisenberg
我就和他們做個交易,供出誰是海森堡
and his million-dollar drug ring.
還有他那百萬毒品交易網(wǎng)絡(luò)
You're my free pass, bitch.
你就是我的自由通行證,賤人
You're so sure.
你就那么肯定嗎
Look, if he didn't give up my name
聽著,他被漢克打的都失去意識了
while Hank was beating him senseless,
都沒把我供出來
he's never going to talk.
那他就肯定不會供出來
What do you think that was in there, a bluff?
那你覺得剛才那是什么意思,嚇唬你嗎
He wants your brother-in-law.
他想要搞死你的連襟
And there's going to be a parade of lawyers
而且絕對有一大票的律師
creaming their Underoos for a case like that.
排成行的等著接這案子
I mean, I'd take it myself
我是說,如果不是我有涉及
if it wouldn't cause so much collateral damage.
此事的話,我肯定也去接這活兒了
And him cooking again.
至于他說要再去制毒
Hey, when, not if, he gets caught,
不用考慮如果,他肯定被捕,當(dāng)他被捕時
and he's facing 20 years,
他面臨20年監(jiān)禁
what'll he do then?
你覺得他會怎么做
Believe me, there's no honor among thieves.
相信我,賊之間毫無信義可言
Except for us, of course.
當(dāng)然,我們除外
No, he'll--
不,他會...
he'll come around.
他會清醒過來的
And if he doesn't,
萬一醒不了呢
there may come a time to talk options.
那就得談?wù)効赡懿扇〉拇胧┝?/div>
Options?
措施
I'm convinced that Mr. Pinkman was involved
我非常確信平克曼先生涉嫌
in the manufacture and distribution
制造和分發(fā)銷售
of phenyl-2 methamphetamine,
苯基-2甲基苯丙胺
specifically what we're calling the blue meth.
我們稱之為藍(lán)色冰毒
I tracked him to a scrap yard
我跟蹤他到廢料場
where he stored an early '80s camper,an RV.
他在那藏匿了一輛80年代的野營房車
While waiting for a warrant to search this vehicle,
我堅信那是一處移動實驗室,專門制毒的
which I believed to be a rolling meth lab,
在等待車輛搜查令的時候
I received a telephone call
我接到一個電話
telling me my wife Marie had been injured in an accident.
說我老婆瑪麗出了車禍?zhǔn)芰藗?/div>
Upon hearing the news,
聽到這個消息
I left Mr. Pinkman and his vehicle
我離開了平克曼先生和他的房車
to tend to my wife.
去我老婆那了
After arriving at the hospital,
到醫(yī)院以后
I learned the emergency call was a hoax.
我才發(fā)覺那個急救電話是個騙局
My wife, fortunately, was unharmed.
幸運的是,我的老婆沒有受傷
So I immediately went back to the salvage yard,
所以我立刻回到了廢料場
but the RV was gone.
但是房車已經(jīng)消失了
Most likely destroyed on site.
很有可能是被就地銷毀了
And it was at this point
而就在這時
that you drove to the home of Jesse Pinkman?
你開車去了杰西·平克曼的家
I think we're done here.
我們今天先談到這里吧
Agent Schrader needs to get home, get some rest.
施拉德探員需要回家休息
That's fine.
沒問題
But just to confirm,
只是確定一下
you're taking the Fifth here?
你是在行使你的避而不答權(quán)利嗎
Yeah. That's correct.
是的,沒錯
Okay. Well, we just want to give you all a heads up.
好的,只是想給你們提個醒
Mr. Pinkman is pressing charges in this matter.
平克曼先生正在起訴此事
He's given a detailed version
他已給出
of events as he sees them.
整件事的詳細(xì)經(jīng)過
The word of a meth head.
毒梟之言可信嗎
We know all about his history.
我們了解他的過去
We're well aware,
我們都非常清楚
but toxicology on Pinkman--
但是他的毒性測試
his blood is clean, he's not using.
結(jié)果正常,他沒有吸毒
The kid is even refusing his doctor-ordered pain meds,
據(jù)我們所知,他甚至拒絕服用醫(yī)囑
as far as we can tell.
用的止痛藥
So, um...
那么...
...where do we go from here?
...接下來要怎么辦
A couple of gentlemen from OPR will come down,
會來幾個司法部的人
probably tomorrow morning.
可能是明天上午
Janice will give us an exact time on that.
詹妮斯會另外安排的
And you men will be continuing your investigation,
你的人還將繼續(xù)你的調(diào)查
so...
那么...
Thanks for your time.
謝謝配合
Right. We just--
好的,我們...
We need one more thing.
還有一件事
Photo of Agent Schrader's hands, for the record.
施拉德探員手部的照片,需要記錄在案
Yes, of course.
當(dāng)然
Bandage off, if you would.
如你愿意,請撕掉繃帶
Um, on the table is fine.
把手放在桌上就好
Flat on the table is fine.
平放在桌上
It's all going to work out.
一切都會好起來的
You've been too good to them for too many years.
這么多年,你對他們太好了
I hope it goes without saying
我想我們應(yīng)該心照不宣
that we're not talking to anybody about this, okay?
對外人絕口不提此事
Okay.
好的
Marie, who?
瑪麗,你告訴誰了
Do you have a minute?
有時間嗎
Sure.
當(dāng)然
I guess crime does pay.
犯罪的確很賺
I don't suppose you just came by to insult me.
你不是特地來羞辱我的吧
No. We need to talk.
當(dāng)然不是,我們得談?wù)?/div>
You heard about Hank?
漢克的事你聽說了嗎
About what happened with this, um, Jesse Pinkman?
和這個杰西·平克曼有關(guān)的
Yes, I know.
我知道
Whatever Hank was investigating,
不管漢克在調(diào)查什么
him trying to find an RV,
他在找一輛房車
is there any danger
有沒有可能
that could lead back to you?
最終結(jié)果指向你
No. Why would it?
怎么可能
Is this why you're here?
這就是你來的原因嗎
I'm here to talk about Hank.
我是來和你談?wù)劃h克的
You know what's going to happen to him
如果平克曼控告他
if this Pinkman presses charges?
你知道他會怎樣嗎
Hank could lose everything.
漢克會一無所有
I thought maybe, um...
我想或許...
There's a way you could help him.
或許你能幫他
How?
怎么幫
Contact Pinkman.
聯(lián)系平克曼
Get him to drop the charges.
勸他撤消控訴
Look, Skyler, I don't know what kind of relationship
聽著,斯凱勒,我不知道
you picture me having with this person.
你是如何想像我和這個人的關(guān)系
I'm not asking.
我不是在要求你
He was-He's--
他曾經(jīng)...現(xiàn)在...
He's not my friend.
他不是我的朋友
I mean, it's not as if we--
我們根本不...
I'm-- ...were even close.
我... 我們以前關(guān)系也不好
I'm not asking.
我沒有強(qiáng)求
But there must be something you could say.
但你一定能和他說些什么
Isn't it even worth a try?
連試都不試一下嗎
Hank is your family.
漢克是你的家人
Not currently.
目前不是了
What?
你說什么
I said not currently.
我說目前不是了
I'm late. I have to go.
我上班遲到了,得走了
Hello. I was starting to get worried.
你來了,我都開始擔(dān)心了
Car trouble.
車子有點問題
Oh. That's a bummer.
那豈不是很郁悶
You should call me next time.
下次你應(yīng)該給我電話
I'll pick you up.
我去接你
No, uh, no sandals today?
不用,今天怎么不穿涼鞋了
I just thought--
我想...
a bit more professional.
顯得更專業(yè)點
Well, everything is on track.
一切都走上正軌了
We got our distillate. Just waiting to--
蒸餾物好了,只需等到...
Let's get our trays ready.
把托盤準(zhǔn)備好
Clean, no moisture.
要干凈的,不能沾水
Done.
準(zhǔn)備好了
Is our, uh...
那么...
Our solvent filtered?
溶劑過濾好了嗎
I thought you might ask that.
我就猜到你會問
Done.
過濾好了
That's good.
很好
That's good.
很好
Hand in glove. That's what we strive for.
齊心協(xié)力,親密無間,要的就是這效果
You know,
你知道嗎
this might be the beginning of a beautiful friendship.
這或許是一段偉大友誼的開端
So, you the gentlemen?
就是你們嗎
Lucky you boys called me. I got a load to pick up.
算你們找對人了,我有很多寶貝
I'm taking the 40 straight through to Memphis.
我正在運點40口徑的去孟菲斯城
I could hammer it out in about 15,
我可以出讓15把左右
but there's a girl down there
但那里有位姑娘
named Lainie or Lolly or something. Maybe Fran.
叫萊妮或者羅莉,可能是弗蘭
She's got one of these fetish things--
她有特殊的癖好
wants to get peed on.
喜歡被人撒尿
You know I was hoping to see her tonight,
希望今晚能見到她
but she is really straight about.
但她真的挺按部就班的
Wanted to get sleep before 10:00,
要10點前睡覺
so I want to wrap it up here ASAP
所以這次交易越快越好
because traffic can be a wild card,
因為路況總是未知數(shù)
you know, rubbernecking and such.
好奇的觀光客之類
The surprising thing is women who like to get peed on
意外的是,這種喜歡被人撒尿的女人
always tend to be from the warmer climates.
總是來自氣候溫暖的地方
You'd think the ones in the colder zones
總以為寒冷地區(qū)的女人
would be more inclined.
更可能有這種傾向
Maybe it's a shock to the system
如果人體不能適應(yīng)新環(huán)境
if the body's not properly acclimated,
也許會休克
but, you know, I leave that for smart minds than me.
還是把這個問題留給聰明人去想吧
Science is a mystery.
科學(xué)本身就是一個謎
Well, take a gander.
來瞅瞅
Prices are negotiable.
價錢好商量
Buying in bulk gets you a discount.
大批量購買有折扣
I'm running a special on these little honeys.
這些小寶貝有特別優(yōu)惠
JHPs. Hollow-point bullets,
空尖型子彈
known by the natives as Black Death.
當(dāng)?shù)厝硕及堰@些寶貝稱作黑死病
Check it out. Huh. You like that?
看看吧,中意嗎
So sweet, you want to lick it.
太棒了,你會愛死它的
Nickel-plated brass casing, Lubalox coat for panache.
鍍鎳銅鋅合金外殼,黑拉巴洛克斯彈頭
Sucker has six razor claws that expand upon impact.
彈頭六片利爪受到擠壓會立馬展開
Shred your mama's head like a cabbage.
可以把你媽的腦袋撕個大洞
Keep it. On the house?
拿著吧,免費
Anyhow, I've been windjamming long enough.
我廢話說太多了
Why don't you boys tell me what you're looking for?
何不告訴我你們要買什么
What is you want? What is you need?
你們想要什么,需要什么
What can I do you for?
有什么可以效勞的
Vests.
防彈衣
Vests? Hell, yeah, we got vests.
防彈衣,當(dāng)然,有的是
Right here.
就在這里
Sleek, comfortable,
光滑舒適
thermally bonded non-interwoven Kevlar fiber.
熱粘合非交織凱夫拉爾纖維
Stop a bullet like a soft wank against a Quaker girl.
阻擋子彈就像對著修女手淫一樣舒服
Just ain't getting through.
子彈就是穿不透
And lightweight?
輕嗎
Damn, so lightweight,
太他媽輕了
you'll forget you're wearing it.
你根本感覺不到穿了它
They work?
有用嗎
Sure as shit, they do.
屁話,當(dāng)然有用
I don't leave home without it.
沒有它我絕不出門
What the hell?
你他媽
You broke my freakin' rib, you maniac son of a bitch.
你他媽把我肋骨弄斷了,你個混蛋
You're welcome!
不客氣
Gale.
蓋爾
What temperature did you set here?
你設(shè)的幾度
There? That's...
那里嗎,是...
Station Five-- 75 C.
5號機(jī),75攝氏度
I said 85.
我說過85度
8-5
8-5.
I, uh-I wrote it down.
我...我寫下來的
You said 75.
你說是75度
I-I wrote it.
我寫了
Well, then you wrote it wrong.
那就是你記錯了
That's not what I said. I said 85.
那不是我說的,我說85度
It's always been 85--
一直是85度
not 75, not 95.
不是75,也不是95
85.
85度
This is chemistry. Degrees matter.
這是化學(xué),溫度是關(guān)鍵
I'm sorry.
對不起
I'm very sorry.
我很抱歉
Great. You're sorry.
很好,你感到抱歉
Meanwhile, you've just brewed 50 gallons of useless sludge.
同時你釀造了50加侖的無用爛泥
Congratulations.
祝賀你
Just dump it. Dump it all.
倒掉,統(tǒng)統(tǒng)倒掉
This batch is ruined.
這一批都?xì)Я?/div>
You look nice.
你看上去挺帥
I look like a TV weatherman.
我像電視上那種天氣預(yù)報員
You want a coffee?
來杯咖啡嗎
I squeezed some orange juice.
我榨了些橙汁
You want to glass of orange juice?
要來一杯嗎
I'm all right.
不用了
What are you going to tell them?
你打算怎么對他們說
Here's what you're going to tell them.
你要這樣告訴他們
He attacked you.
是他先攻擊你的
He attacked me?
他先打我
He-- he swung at you with something.
他操家伙打你
He-- he--
他...
swung at me. - ... attacked you with a pipe.
打我,他用管子打你
With a pipe?
管子
It happened fast.
一切發(fā)生的太快
He resisted arrest,
他拒捕
and muscle memory kicked in,
你肌肉記憶本能反應(yīng)
and you had to disarm him.
所以你被迫解除他的武裝
Muscle memory.
肌肉記憶
Yes. It happens all the time.
是的,這種事經(jīng)常發(fā)生
Years of training,
經(jīng)過多年的訓(xùn)練
and your body acted faster than your brain.
你的身體不假思索地做出反應(yīng)
You had no choice but to hit him.
你除了打他沒別的選擇
You had to fight back. Marie, Marie, Marie.
你只有反擊,瑪麗,瑪麗,瑪麗
No.
I'm not going to go in there and lie.
我不打算去撒謊
It's some lowlife degenerate
這是你和社會渣滓
versus you...
之間的較量
Doing the job you're supposed to.
你只是在履行自己的職責(zé)
Why should you be the one who pays
為什么你行得端做得正
for doing the right thing?
反而要付出代價
Oh, baby, it wasn't the right thing.
親愛的,我做的不對
It's not what the job is.
我的職責(zé)不是這個
I'm supposed to be better than that.
我應(yīng)該比這做得更好
And you made one mistake.
現(xiàn)在你只犯了一個錯
No, it wasn't one mistake. I've been--
不,不只是一個錯,我一直
I've been...
我一直以來都
...unraveling, you know?
處在崩潰的邊緣,你明白嗎
I don't sleep at night anymore.
我晚上再也不能安睡
I freeze.
我戰(zhàn)栗
I freeze up.
全身僵硬
My chest gets all tight. I-I can't breathe.
我的胸口發(fā)悶,無法呼吸
Just--
就是...
I panic.
我恐懼不已
Ever since that Salamanca thing.
自從塞拉曼加那件事開始就這樣
I mean, Tuco Salamanca.
屠庫·塞拉曼加
If ever a scumbag deserved a bullet between the eyes.
那個罪該萬死的人渣
It changed me.
那件事改變了我
And I can't seem to control it.
我好像控制不住自己了
I tried to fight it.
我努力反抗
But then El Paso.
但后來又有埃爾帕索的事
And it's just gotten worse.
可情況只是越來越糟糕
What I did to Pinkman...
我對平克曼做出的事
...that's not who I'm supposed to be.
我不應(yīng)該是那個樣子
That's not me.
那不是我
All this--
所有這些
everything that's happened, I--
所發(fā)生的這一切,我...
I swear to God, Marie,
我可以向上帝發(fā)誓,瑪麗
I think the universe is trying to tell me something,
我覺得像是冥冥之中,要告訴我什么
and I'm finally...
現(xiàn)在我終于
Ready to listen.
準(zhǔn)備好要聽了
I'm just not the man I thought I was.
我再也不是曾經(jīng)的我了
I think I'm done as a cop.
我想我的警察生涯到頭了
Now, this is-- is not an easy decision,
作出這個決定并不容易
but it is one that I have to make.
但是這是我必須作出的決定
I'm sorry.
我很抱歉
This whole...
現(xiàn)在這個
Gale situation--
對于蓋爾的情況
he's-- he's just not working out.
他就是不行
Yes. Now.
是的,現(xiàn)在
It-It may sound unorthodox,
聽起來也許有點奇怪
but I think
但我認(rèn)為
our first-- best option...
我們的首選,最好的人選
Is Jesse Pinkman.
是杰西·平克曼
Hello?
It--
No, look. Th-There's--
不,聽我說
There's a-- a shorthand that exists between us--
我們之間有種默契
experience together
有共同的經(jīng)歷
at a level that, quite frankly,
說實話,這種默契的程度
I-I'm just never going to reach with Gale.
我和蓋爾之間永遠(yuǎn)不可能達(dá)到
Look, Mr. Fring,
聽著,福林先生
when I accepted your offer,
我接受你的邀請時
I was told the lab is mine.
說好實驗室歸我管
And I know best how to run it.
我也最清楚該怎么管理它
Thank you.
謝謝
Thank you. Yes, I will. I will.
謝謝,是的,我會的,我會的
Okay. Good-bye.
好的,再見
Listen, something's come up.
聽著,有事情告訴你
And, uh, I think it's a good opportunity.
我想是一次好機(jī)會
There's been a job opening.
有個職位空缺
I need a new lab assistant.
我需要個新的實驗助手
I already did my time.
我已經(jīng)為你干過了
Why don't you just go get yourself a monkey?
你干嗎不去給你自己找只猴子
I don't want a monkey. I want you.
我不要猴子,我要你
Oh, gee, thanks.
噢,老天,謝謝
Well, not interested.
沒興趣
I got my own thing going on.
我自己有事情做
Nice try saving your ass head brother-in-law.
想救你的蠢貨連襟沒門兒
That's not why I'm here, Jesse.
我不是為這個而來,杰西
There's more.
還有別的事
It's more than an assistant.
你將不僅僅是我的助手
Partners.
也是合作伙伴
We'll be partners again.
我們又要成為搭檔了
Split everything 50-50, just like before.
一切照舊,五五分成
$1.5 million each.
一人得一百五十萬
No.
I don't think you heard--
我想你沒聽明白
I've heard you fine.
我聽得很清楚
I said no.
我說不
Let me understand this.
讓我理一下思路
You're turning down $1 1/2 million.
你這是在拒絕一百五十萬
I am not turning down the money.
我不是在拒絕錢
I am turning down you.
我在拒絕你
You get it?
你明白嗎
I want nothing to do with you.
我不想和你有任何瓜葛
Ever since I met you,
自從我遇見你
everything I have ever cared about
我所關(guān)心的一切
is gone...
全都沒了
Ruined, turned to shit, dead,
毀了,廢了,死了
ever since I hooked up with the great Heisenberg.
自從我和你-偉大的海森堡攪合在一起之后
I have never been more alone.
我感到空前的孤獨
I have nothing!
我變得一無所有
No one!
沒人理我
All right? It's all gone!
懂了嗎,什么都沒了
Get it?
懂嗎
No. No, no.
不,不,不
Why--
你怎么會
Why would you get it?
你怎么會懂
What do you even care
你只要得到你想要的
as long as you get what you want?
你還關(guān)心什么
Right?
我說對了吧
You don't give a shit about me.
你他媽根本就沒在乎過我
You said I was no good.
你說我沒用
I'm nothing!
一無是處
Why would you want me? Huh?
現(xiàn)在怎么又要我了
You said my meth is inferior, right?
你說過我的毒是下等貨
Right?
不是嗎
Hey! You said my cook was garbage!
嘿,是你說我制的毒是垃圾
Hey, screw you, man! Screw you!
去你媽的,老頭,去你的
Your meth is good, Jesse.
你制的冰毒很好,杰西
As good as mine.
不比我的差
Yeah.
是我
50-50.
五五分
Yes. 50-50.
是的,五五分
Okay.
好吧
Partners.
合作伙伴
Good.
太好了
This is the statement you want to give?
這就是你想做的書面聲明嗎
Yes, sir.
是的,長官
Hank, you don't have to do this.
漢克,你不必這么做
No, I--
不,我...
I do.
我要這樣
I'm good.
我沒事
So we understand
那我們姑且認(rèn)為
if we write it up like that, you'll sign it.
如果我們這樣寫,你會簽字
That's the way it happened.
事情就是那樣的
I accept the consequences.
我愿意承擔(dān)后果
In the light of these facts...
介于上述事實
As of this moment, you're suspended without pay.
從即刻起,你被停薪停職
I have to ask you to hand over your badge and your gun.
請交出警徽和佩槍
Yes, sir.
是,長官
Schrader.
施拉德
Hold up.
等一會
Yes, sir?
什么事,長官
I just want to tell you something.
我想告訴你件事
And to be clear, you didn't hear it from me.
但說清楚,你不是從我這兒聽來的
I don't want you to get your hopes up,
我不想你空歡喜一場
but the word in the pipeline is
不過上面?zhèn)飨略拋?/div>
Pinkman isn't pressing charges.
平克曼撤訴了
Why not?
為什么
Who the hell knows?
誰知道呢
Maybe you have a guardian angel.
也許你有個守護(hù)天使呢
It went fine.
事情有了好轉(zhuǎn)
Well, fine means what--
好轉(zhuǎn)的意思...
means what it means. Yeah.
就是好轉(zhuǎn)的意思,對
I'll, uh...
我會
I'll tell you all about it when I get home, okay?
等我到家了我會全部告訴你,好嗎
Yeah. It's--
是的
Yeah, it's just--
是的,就是
I don't know, baby. I just think--
我也不知道,親愛的,我就是覺得
I think we may be okay.
我想我們可能沒事了
Yeah.
是的
Okay. I love you, too.
好,我也愛你
Schrader.
施拉德
I need you to listen very carefully.
你仔細(xì)聽好
Two men are coming to kill you.
有兩個人要來殺你
Come again?
再說一遍
They're approaching your car.
他們正向你的車子走去
You have one minute.
你有一分鐘時間逃走
I don't get the gag, jerk off.
不知道你玩什么把戲,滾一邊去吧
Who is this?
你什么人
They're coming.
他們就要來了
Hello.
Hey, Li--
嘿,聽...
Hey, Gomie, this is Hank.
嘿,格米,我是漢克
I don't know what that call's supposed to be,
不知道你這通電話什么意思
but it's dumb even by your standards,
即使按你的水準(zhǔn)也太白癡了
so call me when you get this.
聽到留言給我回電話
No.

?
    閱讀本文的人還閱讀了:

關(guān)鍵字: 絕命毒師 美劇 第三季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 循环小数除法50道| 矢部享佑| 爱妻者| www.五月天| 贴身保镖完整电影| 大唐狄仁杰演员表介绍| 失落的星球| 包公决战潘金莲| 双男动漫| 黄老汉| 间宫祥太朗| 妻子的秘密在线| 电影《kiskisan》在线观看| cctv6电影节目表| 何时何地因何种原因受过何种奖励或处分 | 易烊千玺是哪里人| free xxx 性欧美| 吴添豪| 黄日华版射雕英雄传| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料| 韩国三级播放| 姐姐姐| 宁波电视台| 电影智取华山| 做生活的高手| 瑞斯·伊凡斯| 电影《大人物》演员表| 康巴卫视直播| 回到十八岁| 柏青个人简历| 鬼迷心窍 电影| 金玉良缘红楼梦 电影| 黑龙江省地图高清全图| 尹海英| 寻梦环游记英文名| 十万个冷笑话第二季| 白幽灵传奇| 社会主义道德原则| 光遇安卓官服下载| 电影《迷雾》| 爱情与灵药 电影|