Hath elsewhere it's setting,and cometh from afar
自遠(yuǎn)方而來(lái),到別處落腳
Not in entire forgetfulness,And not in utter nakedness
沒(méi)有徹底的遺忘,也不是完全的坦誠(chéng)
But trailing clouds of glory do we come
只有主的榮耀如同浮云泛起
From God, who is our home:
直至天上的歸宿
Nothing can bring back the hour of splendour in the grass
雖然美妙的時(shí)光一去不返難覓蹤影
Of glory in the flower;We will grive not
我們不會(huì)嘆息
Rather find strength in what remains behind;
要在剩下的時(shí)間中重獲力量
In the primal sympathy which having been must ever be
用最深的憐惜,過(guò)去的不能再有
In the soothing thoughts that spring out of human suffering
從人類的痛苦里迸發(fā)寬慰的思潮
In the faith that looks through death
可以看穿死亡的信仰
Thanks to the human heart by which we live
感謝使人活著的心
Thanks to its tenderness,its joys,its fears.
感謝它的柔軟,興奮,和恐懼
To me,the meanest flower that blows
對(duì)于我,最有意義的花
Can give thought that do often lie too deep for tears.
可以使人痛苦流涕,無(wú)法自拔