Sophie:You're from London.I see a white house in Belgravia.Fourteen...No,16.Wilton Crescent.A piano.
索菲:你是從倫敦來的嗎,我看到了貝爾格雷夫的一座白色的房子,14號,不對,16號,威爾頓弧形街區,一架鋼琴。
Stanley:Yes,that's all correct and rather amazing.But I don't buy it.Because I'm a rational man who believes in a rational world.And other way,lies madness.
斯坦利:你都說對了,讓人驚訝,但我還是不信,因為我是一個理性的人,相信世界是理性的,其他的都是瘋言瘋語。
Stanley:One of the cardinal rules of magic is that the magician must never repeat his trick,because sooner or later,one begins to notice the move,and he's caught.
斯坦利:魔術幾個主要規則之一,魔術師永遠不能重復自己的戲法,因為早晚會有人發現他的步驟,他就被拆穿了。
Stanley:I've always believed that the dull,tragic reality of life is all there is,but you are proof that there's more.
斯坦利:我一直覺得生活僅僅是無趣悲劇的事實,但你證明生活不止這些。
Stanley:Life's not fair,Howard.In fact,as a general rule,as I've often said,it's pretty nasty.Because of Sophie,I began to succumb to magical thinking.And for a while,I was actually happy.But I was happy as a fool is happy.Happiness is not the natural human condition.And incidentally,you never practiced as much as I did,and your skil was never equal to mine.
斯坦利:生活本來就不公平,霍華德,實際上,像我經常說的那樣,通常來講它很骯臟,因為索菲,我開始向非理性思維屈服,有那么一陣子,我真的很開心,但我的開心跟傻子的開心沒什么分別,快樂不是人類的正常狀態,順便說一句,你練習從來沒有我努力,你的技術也從來比不上我的。
Stanley:Yet I can't help feeling that...
斯坦利:但我沒法不對她動情...
Stanley:He worships you,and you don't want to be worshiped.You'll be bored.
斯坦利:他崇拜你,你不能讓男人崇拜你,你會無聊死的。
Stanley:I'm here to say that in spite of everything,I am willing to consider marrying you.(www.duanjuzi.com)
斯坦利:我來告訴你,盡管發生了很多,我還是想娶你為妻。
Stanley:Well,around you,I'm not gloomy.
斯坦利:在你身邊,我就不會陰沉。
Stanley:I believe each of us must find a reason to truly embrace life,and for me,Sophie is that reason.
斯坦利:我相信每個人都必須找到擁抱生活的理由,索菲就是我的理由。
Stanley:If she'd give me a sign,I'd have taken her in my arms,carried her off and married her.All I was looking for was one sign.
斯坦利:如果她給了我任何回應,我都會抱住她,帶走她,娶她,我期待的只是一個回應而已。