【短語解釋】
原文:Which, of course, makes no sense.當然,這根本不可能。
make no sense:毫無意義
例句:I can make no sense of what he did.
我弄不懂他做了些什么。
擴展:
make sense 講得通;言之有理
make good sense 有很大意義
common sense 常識
sense of direction 方向感
sense of security 安全感
sense of responsibility 責任感
sense of humor 幽默感
原文:You are burning up.你發燒了。
burn up:燒起來,燒掉,發怒
例句:This machine is designed to burn up if overused.
這個機器按其設計,如果過度使用就會燒毀。
擴展:
burn away v.繼續燃燒, 燒掉
burn down v.燒為平地, 火力減弱
burn for v.切望獲得
burn into v.燒進, 使深印于
burn itself away 燒盡
burn itself out v.筋疲力竭
burn like a house on fire v.燒得極猛烈
burn low v.快燒完
burn off 燒掉, 蒸發
burn one's boats v.破釜沉舟
burn one's fingers v.由于管閑事而受損害
burn out v.燒壞, 燒掉, 燒盡
burn the candle at both ends v.過分耗費
burn to ashes v.把...化為灰燼
【語法解釋】
原文:I can't remember when I met you or when I met anyone.我記不起是什么時候認識你和其他人的。
這句話是賓語從句,賓語從句的定義是置于【動詞、介詞等詞性后面起賓語作用的從句】叫賓語從句。賓語從句的語序必須是陳述語序。謂語動詞、介詞、動詞不定式,v.-ing形式后面都能帶賓語從句。
原句中(when I met you or when I met anyone)賓語從句用作賓語。
例如:Do you know who has won Red Alert game?你知道誰贏得了紅色警戒的游戲么?
這里的(who has won Red Alert game)做的是know的賓語。
【日常用語】
You are burning up.
你發燒了。
Isn't that odd?
這難道不奇怪嗎?