電影My sister's keeper《姐姐的守護者》經典臺詞中英文對照:
When I was a kid, my mother told me that I was a little piece of blue sky that came into this world because she and Dad loved me so much. It was only later that I realized that it wasn't exactly true. Most babies are coincidences. I mean, up in space you got all these souls flying around looking for bodies to live in. Then, down here on Earth, two people have sex or whatever and bam. Coincidence. Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families but the truth is that most babies are products of drunken evenings and lack of birth control. They're accidents. Only people who have trouble making babies actually plan for them. I on the other hand, I'am not a coincidence. I was engineered. Born for a particular reason. A scientist hooked up my mother's eggs and my father's sperm to make a specific combination of genes. He did it to save my sister's life. Sometimes I wonder what would have happened if Kate had been healthy, I'd probably still be up in heaven or wherever waiting to be attached to a body down here on Earth. But coincidence or not I'm here.
當我還是個小孩子的時候,我媽媽告訴我我是一小塊的天藍,因為爸爸媽媽太愛我了,所以才來到了這個世界。直到后來我才了解并不完全如此。大部分嬰兒的誕生都是出于巧合。我是說,在遙遠的天堂里每個小小的靈魂都飛來飛去,尋找可以寄宿的身體。而在人間,兩個人做了愛之類的事情,然后咣當一下,巧合就發生了。當然人家都會說一家人都是怎么為家庭發展精心計劃好,但實際上大部分的寶寶的降生,卻要歸咎于一夜宿醉,未能采取生育控制。他們都是意外的產物。只有那些有生育困難的家庭才會真的計劃生寶寶這件事兒。然而我呢,卻不是因巧合而生。我是被設計出來的,為了一個特別的理由而出生。一個科學家把我媽媽的卵子和我爸爸的精子結合起來,為了造出一個特定的基因組合。他這么做,是為了救我姐姐。有時候我會想說如果凱特身體健康的話會怎么樣,大概我還在天堂或者哪兒里等著人間一個寄宿的身體吧。不管巧合與否,我卻已經在這世界上了。
I'm sorry, Jesse. I'm sorry I took all the attention when you were the one who needed it the most. Dad. I know I took your first love from you. I only hope that one day, you get her back. Mom, you gave up everything for me. Your work, your marriage, your entire life just to fight my battles for me every single day. I'm sorry you couldn't win. And to my baby sis, who was always so very little. I'm sorry I let them hurt you. I'm sorry I didn't take care of you. It was supposed to be the other way around.
對不起,杰西,你是最需要家人關注的那一個,我卻把他們的注意力全搶走了。爸爸,我把你的最愛給占去了,我希望有一天她能回到你的身邊。媽媽,為了我你放棄了一切,扔掉了你的工作,你的婚姻,你的家庭,你的一輩子,只為了每一天幫我同病魔斗爭。可是你終究卻贏不了,對不起。我的小妹妹,你永遠是那么嬌小。我讓他們傷害了你,我卻沒有能夠照顧你,對不起。生活應該是別樣的一種光景。
My sister died that night. I wish I could say that she made some miracle recovery but she didn't. She just stopped breathing. And I wish I could tell you that there was some good that came out of it that through Kate's death we could all go on living. Or even that her life had some special meaning like they named a park after her, or a street or that the Supreme Court changed a law because of her. But none of that happened. She's just gone a little piece of blue sky now. And we all have to move on.
我的姐姐在那晚過世了。我也很希望說她突然奇跡般的康復,但她卻沒有。她就那樣停止了呼吸。我也希望我能告訴你說因為凱特的過世有什么好事兒發生了,能讓我們一家好好生活下去。或者說她的生命有什么特別的意義,然后有個公園啦馬路什么的以她的名字命名,或者高級法院為她修正了一條法案啥的。但什么都沒有發生。她回到了天堂,化作一小塊的天藍。而我們的生活還在繼續。