Homer: And what happens to me if it's my fault?
如果是我的錯,那會怎么樣?
Policeman: You'll have to attend a one-hour parenting class.
你要參加一個小時的家長培訓課。
Homer: It was all his idea! He's out of control, I'm telling you! I'm at my wit's end.
這都是他的主意。實話跟你說吧,他完全失控了。我實在沒有辦法。
Policeman: See you in court, kid.
法庭上見了,孩子。
——《辛普森一家》
At one's wit's end
這個短語也寫作at wit's end,意思是“completely puzzled and perplexed, not knowing what to do不知所措”。
例如:
I've tried every possible source without success, and now I'm at my wit's end.
每個可能的來源我都試過了,都失敗了。現在我實在不知道該怎么辦了。
請看其他講解:
LL: No, I just had a really busy and stressful day today. I'm telling you, I'm really at my wit's end.
LH: The end of what? 我知道你今天很忙,可也不至于語無倫次啊。
LL: I said I'm at my wit's end. When you are at your wit's end, it means that you are completely overwhelmed with problems, or you are experiencing a lot of stress.
LH: 哦,我知道了,at my wit's end意思就是因為壓力太大,事情太多,而毫無頭緒,不知所措。Larry, 你別急,深呼吸... 再來一次,吃飯晚幾分鐘不要緊。你剛說,要幫鄰居喂狗,她又出差了嗎?
LL: Tonight she's going to the hospital to visit her sick father. On top of that, she just lost her job and her boyfriend broke up with her. She's really at her wit's end, so I'm trying to help out.
LH: 怎么這么可憐。爸爸生病住院不說、同時又被炒魷魚,還跟男朋友分手。難怪她會at her wit's end. 跟她比,你這點困難簡直就是小巫見大巫。