The papers also include hundreds of letters exchanged by the king and the speech therapist, whom he met more than a decade before he was crowned.
盒子里還裝有國(guó)王和這位語(yǔ)言治療師互相往來(lái)的數(shù)百封信件。
"The content of the letters between them is incredibly friendly as you'd expect between two friends," Mark Logue says. "But there is a kind of etiquette that Lionel still abides by," addressing George VI as "your Royal Highness."
Mark Logue說(shuō):“書信中的內(nèi)容非常友好,但是Lionel還是會(huì)對(duì)國(guó)王用一些禮儀用語(yǔ)”,比如他會(huì)尊稱國(guó)王為“殿下”。
George VI addressed his friend as "Dear Logue," and signed the early letters "Albert" — his name before he was crowned king. The later letters are signed "George."
國(guó)王稱呼他的這位朋友為“親愛的Logue”,并且在早期信件中的署名為Albert,這是國(guó)王在加冕前的名字。
Also among his grandfather's papers is what Mark Logue believes is the actual copy of the speech George VI read at the outbreak of war with Germany 1939 — the climactic scene of the movie.
在這些流傳下來(lái)的材料中,還有一份被Mark Logue認(rèn)為就是1939年英德開戰(zhàn)時(shí)喬治六世發(fā)表的演講原稿,這一幕在電影《國(guó)王的演講》中也有出現(xiàn)。
"In this grave hour, perhaps the most fateful in our history..." the speech begins.
演講是這樣開始的:“在這個(gè)莊嚴(yán),甚至是我們國(guó)家有史以來(lái)最重要的時(shí)刻…”
The copy in Logue's archive contains handwritten pencil notes, indicating what words to stress and where to pause.
Logue保存的材料中包括手寫的演講稿,其中標(biāo)注了哪些單詞該讀重音,哪里該停頓等。
"The King's Speech" condenses the friendship of the monarch and commoner into about a year, but the real George and Logue knew each other for a quarter of a century.
影片《國(guó)王的演講》中將這段君主與平民間的友誼縮短成了一年,但實(shí)際上George六世和Logue認(rèn)識(shí)了將近25年。