亨利: 妹妹。
簡:你覺得勒弗羅伊先生怎么樣?
伊莉莎: 他能來就讓我們深感榮幸。
簡:你真這么想?是啊,看看那身打扮,昂首闊步、一副公子哥的相。
亨利:簡。
簡:我對此評價還是很高的,男伴這么少還拒絕跳舞。亨利 ,你朋友都這么無禮嗎?
亨利:簡。
簡:他到底是愛爾蘭哪里人?
湯姆:利墨里克,奧斯汀小姐。如果你能賞臉和我跳下一支舞, 我將感到萬分榮幸。 你是第一位和我跳舞的女士,我想公平地說一句,你的好客真是漢普郡的典范。
簡:那么說你在這里的名聲得靠我來流傳了。順便說一句,這支舞叫鄉村舞,源于法文contredanse(對舞) 。不只是因為得在粗俗的鄉下舞會上跳,這兒會有粘手的餡餅,糟糕的葡萄酒,還可以放任自由地跳舞。
湯姆:你對舞伴的要求很嚴格,女士。
簡:我只是說出了你的想法。
湯姆:那就讓我自己想想。
簡:那就讓我也這么想想,會有不同的結論。你會讓一個女人這么想么?
湯姆:那得看是什么樣的女人,以及她對我的看法。
簡:但是你...很難伺候。
湯姆:我覺得你,什么小姐來著?
簡:奧斯汀,什么先生來著?
湯姆:勒弗羅伊。我覺得你,奧斯汀小姐... 自認為高人一等。
簡:我?
湯姆:是的,女士,內心里。