【重點講解】
1. I hope to see much more of you
“我期待能和你多見見面”。這句話非常地道。經常會聽到很多人說I wanna see you more.雖然說出來能聽懂,但總覺得不是很舒服。建議大家還是多多模仿這部電影里用到的這句: I hope to see much more of you.
2. Covers all manners of sins
Sin這個詞在宗教上來講是“原罪”的意思,而在這里只把它翻成“罪”就可以了。除了sin之外,cover 這個詞也很重要,除了我們熟知的“覆蓋”的意思之外,它還有“包括”的意思。
3. Taking exactly what he wants
“拿走他想要的東西”。這句話雖然很簡單,但很少見人表達的淋漓盡致。我們來舉個例子練習一下,看港片的時候經常聽到主角們講:“別阻止我,我只想拿走我想要的東西!”翻成英文就是“Just stay away from me, I just wanna take what I want!”
4. A friend who bullies us is no longer a fiend
相信大家都聽說過一句話:A fiend in need is a friend indeed.(患難朋友才是正真的朋友)。今天我們又可以學到另外一句:A friend who bullies us is no longer afriend.(一個仗勢欺人的朋友算不上是真正的朋友。)
5. From now onward
“從現在開始”的意思,相當于from now on。