地道的英文口語中常見一些有背景含義的詞匯,如果不了解這些詞匯的來源和背景知識,就不能透徹的理解作者表達的含義,所以托福口語中一些常見短語的背景知識非常重要,下面小編收集了一些托福口語資料,常見短語的背景知識分析,希望對大家托福口語學習有幫助。
老大哥 Big Brother
老大哥.指 "老大/監視者",喻國家的監控機構,國家的獨裁者,以及某一地區、組織中起決定作用的人或因素。
源自英國文學作品。英國88家喬治·奧維爾(George Orwell,1903-1950)在他的作品《1984》中,塑造了一個**的獨裁者Big Brother(老大哥)。他控制著一個極權國家,并將人民置于他的高壓管制之下。他甚至通過電視接受器,對每一個家庭進行嚴密的監視。因此 "老大哥"又有了"監視"的意思。目前在網絡屆流行一種英文軟件Big Brother,可以周期*地監視網絡狀況。此語在首字母小寫的情況下,通常指兄長或擔任兄長和老大哥角色的人。所以在使用中應該區別這兩種不同的表達方式。
四面楚歌 between Scylla and Charybdis
在西拉和克里布迪斯之間。喻腹背受敵或左右為難,與漢語 "四面楚歌"或"進退維谷"相似。
出自希臘神化。西拉和克里布迪斯是荷馬(Homer,約公元前8-公元前7世紀)史詩《奧德塞》(Odyssey)中描寫的兩個海怪,分別盤踞在墨西拿海峽兩邊的巨巖上。西拉原是一個美麗的仙女,后被情敵海洋女神用魔法變成了一個面目猙獰的妖怪,有六頭六頸十二足。她隱身洞中,六個頭伸出洞外時狂吠不止,并不時地獵取海中動物。船舶穿過海峽時,西拉便伸出頭去,每個嘴里都要吞吃一個水手。人們根據這個神化,便將海峽那個大巖礁命名為西拉。在海峽的另一邊,靠近西西里島的一塊巨石上,長著一棵高聳入云的無花果樹,樹下居住著另一個兇惡可怕的海怪克里布迪斯。他一日之間,三次吞吐海水。凡經過此處的動物和船只,都有被它吞沒的危險。荷馬史詩的主人公奧德修斯在西拉和克里布迪斯之間航行時,他的船和水手都被吞沒,只剩下他孤身一人爬上了克里布迪斯的無花果樹,才幸免于難。后來,據說海怪克里布迪斯偷了大力神赫爾克里斯的牛,遭到雷擊后編程了海上大漩渦。往來于墨西拿海峽的船只,一邊要繞過西拉巖礁,一邊要避開克里布迪斯漩渦,真是進退維谷,左右為難。在英語里,相似的成語還有between the devil and the deep sea(在妖魔和深海之間),指身陷絕境或處于水深火熱之中。
您現在的位置: 首頁 > 托福 > 托福口語 > 托福口語輔導 > 正文
- 閱讀本文的人還閱讀了:
上一篇:那些精彩的托福口語句子
下一篇:托福口語之城市背景詞匯