參考答案及解析:
1.considerate→considerable詞匯錯(cuò)誤。considerate表示“體貼的,體諒的”,在這里與上下文不符,從前面的a good deal of可以推測(cè),這里表示“大量的”意思,應(yīng)該是considerable,意為“相當(dāng)多的”。
2.yet→and語(yǔ)篇錯(cuò)誤。句末的as well(也)表明此句與上一分句一樣表示褒義,語(yǔ)義上屬于并列連接的關(guān)系,yet有轉(zhuǎn)折之義,不符合語(yǔ)義,故改成and。
3.false→falsely語(yǔ)法錯(cuò)誤。本句逗號(hào)中間的內(nèi)容作插入語(yǔ),用來(lái)修飾前面的動(dòng)詞imagine,表示“認(rèn)為詩(shī)歌受到大眾喜歡的觀點(diǎn)或許是錯(cuò)誤的。”故應(yīng)將形容詞false改成副詞falsely。
4.They→it語(yǔ)法錯(cuò)誤。根據(jù)前一句“詩(shī)歌的敘述為人們帶來(lái)快樂、催人奮進(jìn)”,it指代的是poetry,接下來(lái),本句提到“表達(dá)了人們的內(nèi)心感受”,主語(yǔ)仍然是指poetry,故將They改成It。
5.the→a詞匯錯(cuò)誤。in a sense是固定搭配,表示“從某種意義上說”,放在此處符合上下文句意。若要用the,則通常用in the sense that/in the sense of...的形式,觀察此處,可知不能用the。
6.to→to語(yǔ)法錯(cuò)誤。go用作連系動(dòng)詞,其后接形容詞作表語(yǔ),通常表示主語(yǔ)的某種狀態(tài)向另一種狀態(tài)轉(zhuǎn)變,且其后接的形容詞常表示貶義。此處go amiss為固定搭配,表示“不順當(dāng)”。
7.complex→complexities詞匯錯(cuò)誤。complex作名詞時(shí),表示“綜合體,集合體,情結(jié)”,此處與modem culture搭配不合適。complexity意為“復(fù)雜,復(fù)雜性”,此處表明“現(xiàn)代文化的復(fù)雜”,符合上下文的語(yǔ)境,進(jìn)一步說明20世紀(jì)以后詩(shī)歌開始變得難懂的情況。
8.when→that/which語(yǔ)法錯(cuò)誤。本句是定語(yǔ)從句,用來(lái)修飾先行詞topics,并且在從句中充當(dāng)主語(yǔ),所以應(yīng)該用關(guān)系代詞that或which來(lái)引導(dǎo),而不用when。
9.easy→ease語(yǔ)法錯(cuò)誤。easy是形容詞,不能與介詞with連用,with ease是固定搭配,表示“輕而易舉地”。
10.∧be→not語(yǔ)篇錯(cuò)誤。前一句提到“對(duì)于過去受過教育的讀者來(lái)說,了解希臘和拉丁語(yǔ)詩(shī)歌是很平常的事”。本句破折號(hào)后解釋說“到了今天,教育已經(jīng)越來(lái)越民主化,對(duì)于經(jīng)典的學(xué)習(xí)已經(jīng)降級(jí)到少數(shù)熱心人士身上。”由此可以判斷,20世紀(jì)的讀者與過去的讀者并不相同,所以應(yīng)該在本句中加否定詞not。
文章大意
本文討論的是19世紀(jì)到20世紀(jì)詩(shī)歌的普及度。19世紀(jì),詩(shī)歌受到大眾的喜愛,為人們帶來(lái)快樂、催人奮進(jìn),表達(dá)了人們的內(nèi)心感受。而20世紀(jì)以后,詩(shī)歌開始變得難懂,詩(shī)歌對(duì)讀者要求很高。到了今天,教育已經(jīng)越來(lái)越民主化,對(duì)于經(jīng)典的學(xué)習(xí)已經(jīng)降級(jí)到少數(shù)熱心人士,人們不由地?fù)?dān)心詩(shī)歌在21世紀(jì)是否還能存活。