參考答案及解析:
1.∧is→it語(yǔ)法錯(cuò)誤。此處as引導(dǎo)狀語(yǔ)從句,表示“正如.像……一樣”,與前一句進(jìn)行比較,從句中缺少主語(yǔ),故應(yīng)該加上it作形式主語(yǔ)。
2.misled→misleading詞匯錯(cuò)誤。misled是mislead的過(guò)去分詞,意為“誤導(dǎo)”,從上下文語(yǔ)義判斷,此甸不是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),be在此作系動(dòng)詞,需要形容詞作表語(yǔ),故應(yīng)改為misleading,意為“令人誤解的”。
3.in→in詞匯錯(cuò)誤。engage in是固定搭配,意為“從事,參加”,放在此處語(yǔ)義不通,engage可以作及物動(dòng)詞,表示“占用”,故要把介詞in刪掉,此句的意思是“交際是一個(gè)系統(tǒng),解碼和編碼兩個(gè)過(guò)程同時(shí)存在。”
4.have→he語(yǔ)法錯(cuò)誤。此句的主語(yǔ)example與謂語(yǔ)動(dòng)詞see是被動(dòng)關(guān)系,故應(yīng)該把have改為be,構(gòu)成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
5.∧reflective→being語(yǔ)法錯(cuò)誤。此句用了from... to結(jié)構(gòu),幻為介詞,要接名詞或動(dòng)名詞,故應(yīng)該在reflective前加上being,與前面的being automatic對(duì)稱。
6.deliberately→deliberate語(yǔ)法錯(cuò)誤。deliberately為副詞,意為“慎重地,故意地”,此處若和cognitively一起修飾demanding,則語(yǔ)義不通,故應(yīng)該把deliberately改為形容詞,和demanding并列作表語(yǔ),此句的意思是“語(yǔ)言交際比非語(yǔ)言交際更加審慎和需要更高的認(rèn)知能力。”
7.a(chǎn)ltering→changing詞匯錯(cuò)誤。alter意為“改變,變更”,指衣服等表面或局部做部分變動(dòng),而沒(méi)有變成另一種事物;change意為“改變,變化”,使事物變稠與之前不同。此處要表達(dá)的意思是“改變?nèi)我贿^(guò)程認(rèn)知能力的要求將會(huì)影響其他過(guò)程和交際過(guò)程。”這種改變不是表面的變動(dòng),而是變成不同的認(rèn)知要求,故應(yīng)該用change,符合上下文語(yǔ)義。
8.less→fewer詞匯錯(cuò)誤。less為little的比較級(jí),用來(lái)修飾不可散名詞,而此處接的是可數(shù)名詞的復(fù)數(shù)形式resources,故應(yīng)改為fewer。
9.Moreover→Nevertheless/However語(yǔ)篇錯(cuò)誤。由上下文語(yǔ)義判斷,此句與前句之間是轉(zhuǎn)折美系。不是遞進(jìn)關(guān)系,上一句指出非語(yǔ)言交際要求更少的認(rèn)知資源,比語(yǔ)盲交際適應(yīng)性更強(qiáng),本句則指出特定的人際交往目標(biāo)可以使非語(yǔ)言交際行為的解碼和編碼過(guò)程需要更高的認(rèn)知能力,前后形成對(duì)照,故應(yīng)改為表轉(zhuǎn)折美系的連詞Nevertheless或However。
10.Understand→Understanding語(yǔ)法錯(cuò)誤。此處動(dòng)詞 短語(yǔ)作主語(yǔ),應(yīng)該用動(dòng)名詞形式,故應(yīng)改為Understanding。
文章大意
本文討論的是語(yǔ)言交際與非語(yǔ)言交際的區(qū)別。區(qū)分語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際就像分辨解碼和編碼過(guò)程一樣很方便,但此類區(qū)分可能讓人誤解。交際是一個(gè)系統(tǒng),解碼和編碼兩個(gè)過(guò)程同時(shí)存在。在交際場(chǎng)合,我們只是有時(shí)說(shuō)話,但是我們不能不用動(dòng)作表現(xiàn)。為了理解非語(yǔ)言交際,有必要了解語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際同時(shí)編碼和解碼過(guò)程的組成部分之間的互相依存關(guān)系。理解二者之間的動(dòng)態(tài)關(guān)系是理解更廣泛的交際過(guò)程關(guān)鍵的一步。