【答案】
1 將height改為high/peak
整句話的大意為他們把男女的婚齡降了下來(lái),使出生率達(dá)到了20世紀(jì)的高峰。high可以用作名詞,意為“高峰”,“高水準(zhǔn)”,“最高紀(jì)錄”。height可以作“極點(diǎn),頂點(diǎn)”解釋。例如:The height of cleverness is to conceal one's cleverness。
2 將第二個(gè)不定冠詞a 去掉
steady decline 意為持續(xù)的下降,前面不用加冠詞。又如:years of hard work。根據(jù)語(yǔ)感可以判斷出來(lái)。
3 在went后加on,或?qū)ent改為lasted
此處是“持續(xù)”的意思,所以可以用went on 或者last來(lái)表達(dá)。
4 將high改為higher
此處意為美國(guó)人結(jié)婚率比以前提高了,有與戰(zhàn)前相比的意思,因此應(yīng)用比較級(jí)。
5 將Europe改為European
6 刪掉more
此處的大意為戰(zhàn)后離婚率也下降了,這個(gè)現(xiàn)象不大有人注意,但同樣也很重要。另外,more與equally相矛盾。
7 將nevertheless改為also或者刪掉nevertheless
此處上下文之間不是轉(zhuǎn)折關(guān)系,而是遞進(jìn)關(guān)系。
8 將that 改為those
此處的代詞應(yīng)指marriages這個(gè)復(fù)數(shù)名詞,因此應(yīng)用those。此處考察代詞與先行詞一致的問(wèn)題。
9 將Since改為Although/Though/While
此處是轉(zhuǎn)折關(guān)系,不是因果關(guān)系。
10 將in改為to
短語(yǔ)to the extent是固定搭配