-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第162期:不是每個(gè)人初次見(jiàn)面就會(huì)尖叫的
In fact, so do most people. Come on. 說(shuō)實(shí)話很多人都有同感。走吧。2013-10-13 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第161期:殺人于千里之外
The more they ate, it was killing them. 他們吃得越多,就會(huì)要了他們的命。2013-10-11 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第160期:流浪漢的信息比警察快多了
Homeless network, faster than the police, far more relaxed about taking bribes. 流浪漢的信息網(wǎng),比警方敏捷多了,也不介意收受賄賂2013-10-09 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第159期:每個(gè)童話故事都要有個(gè)壞蛋
A little trace of breadcrumbs. Hardback copy of Fairy Tales. 面包屑留下的行跡,那本精裝的童話書(shū)。2013-10-07 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第158期:別人對(duì)你的好要當(dāng)一回事
Molly, please don't feel the need to make conversation. It's really not your area. 莫莉,請(qǐng)不要覺(jué)得非得跟我搭訕,這真不是你的強(qiáng)項(xiàng)。2013-10-05 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第157期:你的男友是世界級(jí)犯罪
It’s one of your old boyfriends, we’re trying to track him down. He’s been a bit naughty. 事關(guān)你的一個(gè)前男友,我們正在追查他的下落。他近來(lái)有些搗蛋。2013-10-03 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第156期:不要把別人的禍?zhǔn)庐?dāng)趣事
The boy sleeps there every night. Gazing at the only light source outside in the corridor. 小男孩每晚都睡在這兒,盯著從走廊投進(jìn)來(lái)的唯一光線,2013-10-01 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第155期:嚴(yán)詞比細(xì)語(yǔ)有時(shí)有用得多
Not him, his children. Max and Claudette, age seven and nine. 不是他,是他的孩子。一個(gè)七歲,一個(gè)九歲。2013-09-24 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第154期:與國(guó)際殺手做鄰居不是好玩的
Sulejmani Albanian hit squad, expertly trained killer, living less than 20 feet from your front door. 他是職業(yè)殺手,就住在離你們家不到20尺的地方。2013-09-22 編輯:hoy
-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第153期:麥考夫的"盛情"邀請(qǐng)
Anyone at all know where Mycroft Holmes is, I’ve been asked to meet him here. 誰(shuí)知道麥考夫·福爾摩斯在哪?有人叫我在這等他。2013-09-20 編輯:hoy