-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第79期:如何起誓說"不"
動詞不定式確實常用做目的狀語,但這句中to save my life卻不是,這里有一點讓步含義,即“哪怕要靠此救自己的命,我也不會……”所以,按漢語的習慣,可譯為:我死也不會這樣干 / 干這件事。 實際上,這句話語氣很重,帶有一點賭咒發誓的意思,下列各句包含類似說法:2012-12-11 編輯:Jasmine
-
[熱門歐美歌曲精選] 熱門歐美歌曲精選:I Swear 百聽不厭的海誓山盟
I Swear All For OneI see the questions in your eyes; I know what's weighing on your mind. You can be sure I know my part. And I'll stand beside you through the years, you'll only cry tho..2007-06-23 編輯:admin