-
[雙語散文] 雙語美文:愛情標錯心 Frozen Love
在寒冷刺骨的這天,密云涌動。他們的愛猶如被冰封,停滯不前。他深情的凝視和她純真的愛,都無法打破彼此間的頑固屏障。無論她多努力,都免不了旁人的奚落。他小心翼翼傳遞的所有愛的暗示,除了她,別人都不以為意。2012-12-08 編輯:ivy
-
[日積月累學口語] 日積月累學口語:愛情名句排行榜Top 10
"Whatever our souls are made of, his and mine are the same."—Emily Bronte “不論我們的靈魂是什么做成的,他的和我的是一模一樣的。2012-12-03 編輯:Rainbow
-
[經典詩歌] 漢詩英譯:狼和愛情 The Wolf and Love
藍色的沙漠是兩重意思,沙漠和它的天空。晴朗沙漠上的天空是湛藍湛藍的,就像一個修行的人經歷漫長的磨礪,突然放下了對所謂情感的執著……沒有情執了,平坦而住了,就像那片蔚藍的天,纖毫不立,纖塵不染,鷹擊長空不留痕跡……那種頓悟的覺受!2012-12-02 編輯:ivy
-
[影視動態] 泰勒·斯威夫特暢談愛情觀:男孩不壞 女孩不愛
鄉村小天后泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)日前透露她認為每個女孩都喜歡壞小子,并坦言自己很容易陷入情網。登上《美國大觀》雜志(Parade magazine)圣誕特刊的泰勒接受該雜志的訪問時暢談了一番她對叛逆壞男孩的特別情結。這位12月號的封面女郎說:“壞男孩的身上總是帶著一種耐人尋味的魅力氣質。他們都很健談,即使有那么一兩個不善言辭的,他們也知道如何用眼神向你表達心2012-11-26 編輯:lily
-
[他她話題] 鄉村天后:愛情中沒有三思而后行
Taylor Swift says she has a lot to learn about life – including getting the love part just right.泰勒•2012-11-24 編輯:spring
-
[他她話題] 細節打敗愛情,一縷散發一條狗導致的離婚
SOMETIMES it's the small things such as a stray hair or a dog that cause those who have vowed "u2012-11-12 編輯:spring
-
[雙語達人] 世界上最長壽的婚姻:廝守87年的愛情秘訣
In an age where few marriages endure the test of time, 107-year-old Karam and his wife Katari Chand, 100, 2012-11-11 編輯:ivy
-
[戀愛物語] 愛情保鮮秘訣:怎樣和女友熱戀如初
Cate Mackenzie, a love coach, is here to help you keep your relationship alive. Find out all the most imp2012-11-03 編輯:qihui
-
[雙語散文] 經典散文翻譯賞析:培根《論愛情》
The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter&2012-10-30 編輯:ivy