-
[六級詞匯新記] 六級詞匯新記 第48期:無法承受 overwhelm
The beauty of the landscape overwhelmed me . 秀麗的風光令我深深陶醉。2012-11-16 編輯:jenny
-
[六級詞匯新記] 六級詞匯新記 第21期:奧巴馬首場辯論略顯遜色overshadow
使顯得遜色,使黯然失色 He had always been overshadowed by his elder sister. 他和她姐姐相比總是相形見絀。2012-10-20 編輯:Jenny
-
[學個詞Learn a Word] 學個詞Learn a Word第1008期:overrated
今天我們要學的詞是overrated。Overrated意思是評價、估計過高的。在美國大學里,教授表現主要由學生打分,但最近一項研究發現, "Highly rated professors are in fact overrated," 學生認為最棒的教授事實上并沒有那么好。原因很簡單,2012-09-29 編輯:Jasmine
-
[加拿大版初中英語] 河北加拿大版初中英語--Lesson 38 Let's Invent Hoverboard
Lesson 38:Let's Invent Hoverboards!My name's Sam.Last time I talked to you I told you about my birthday.What type of transportation would I like to see in the future?I would like to s2012-09-21 編輯:hoy
-
[腦筋轉轉轉] 腦筋轉轉轉 第4期:風什么時候能夠改進自己的形象?
大家好,歡迎來到腦筋轉轉轉,我是Magi,上期節目Magi為大家留下的問題是when will the wind improve its image?風什么時候能夠改進自己的形象?現在我來給大家揭曉正確答案:when it turns over a new leaf.當它把一片剛2012-09-20 編輯:Magi
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第27期:到底"吹了"還是著迷?
文原文:There are friends and friends. 錯誤譯文: 1. 到處都是朋友。2. 我們的朋友遍天下。 正確譯文:朋友跟朋友不一樣,有真朋友,也有所謂的朋友。 翻譯加油站:盡管譯文2看上去比譯文1要生動,但兩個譯文都是望文生義的錯誤翻譯。這個句子是一句英語諺語,但2012-09-20 編輯:Jasmine
-
[學個詞Learn a Word] 學個詞Learn a Word第978期:overlap
今天我們要學的詞是overlap。 Overlap, 有重疊的意思。 "The two local newspapers overlap each other's area," 這兩份地方報紙的發行地區存在重疊。美國聯合航空公司和大陸航空公司準備合二為一2012-08-17 編輯:Jasmine
-
[學個詞Learn a Word] 學個詞Learn a Word第974期:waiting list
今天我們要學的詞是waiting list。 Waiting list, 后補名單。 "My three-year-old son is second on the waiting list to get into the daycare center," 我三歲兒子在排隊進這家幼兒園的后補名單上排在第2012-08-13 編輯:Jasmine
-
[學個詞Learn a Word] 學個詞Learn a Word第973期:overseas
今天我們要學的詞是overseas。 Overseas, 海外的。 "Overseas adoption is a long process," 從海外領養孩子要經歷一個漫長的過程。 "The company is redirecting its investment to overseas marke2012-08-10 編輯:Jasmine
-
[體育資訊] 普利茅斯獎牌風暴 獨樂樂不如眾樂樂
Students at Plymouth College reacted with delight when 15-year-old Ruta Meilutyte won a gold medal in the final of the 100m breaststroke.在美國普利茅斯大學的一件宿舍里,來自普利茅斯的15歲姑娘Ruta Mei2012-07-31 編輯:Amosway