-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴21:用于表示"進展順利"(2)
我多么希望我當時投資了美國微軟公司啊。B: Me too. They made a killing.我也是,他們嫌了很多錢。2013-08-13 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴21:用于表示"進展順利"(1)
Cindy won a lot of money at the casino. 辛迪在賭場贏了好多錢。2013-08-08 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴20:用于表示"人生無奈"(6)
I really love and respect my parents. 我真的很愛我的父母,也很尊敬他們。2013-08-05 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴20:用于表示"人生無奈"(5)
樂觀點想想,起碼你很健康。 Look on the bright side. At least you're healthy.2013-08-02 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴20:用于表示"人生無奈"(4)
早知道會這樣,一分錢一分貨。It figures. You get what you pay for.2013-07-31 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴20:用于表示"人生無奈"(3)
These chocolate drops were delicious. 這些巧克力豆真好吃。2013-07-30 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴20:用于表示"人生無奈"(2)
今天早上上班的路上我的車拋錨了。B: Shit happens. You need to get it fixed soon. 真是倒霉事,你趕緊去修車吧。2013-07-26 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴20:用于表示"人生無奈"(1)
上周末我和女朋友分手了。 B: Sorry to hear that. That's the way the cookie crumbles. 很遺憾,人生就是這樣的。2013-07-24 編輯:shaun
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴19:用于詢問"什么問題"(9)
你看起來筋疲力盡,怎么回事? B: My boss is making me work a lot of overtime.2013-07-22 編輯:shaun