-
[口語怎么說-生活篇] 這句話怎么說(生活篇) 第275期:這不太可能
shot本意是“射擊”, a long shot來源于射擊,射擊的距離越遠,射中的可能性越小2013-08-05 編輯:kekenet
-
[口語怎么說-生活篇] 這句話怎么說(生活篇) 第274期:我無能為力
My hands are tied.的字面意思是“我的雙手被綁起來”,此處引申為“無能為力”,比如電話響了,你很忙無法就接電話。2013-08-04 編輯:kekenet
-
[詞匯掌故] VOA慢速附雙語字幕:詞語典故:無能為力
湯姆•史密斯是他所在公司棒球隊最出色的擊球手。在賽季的數周之內,湯姆在球隊的每場比賽中都能打出本壘打, 但是,突然之間他再打不出本壘打了,他連棒球都擊不中了。2013-02-10 編輯:helen
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:越獄第1季第5集 我也無能為力
1. More specifically更確切的說2. Piss sb. off得罪某人3. We're just backing a horse that died in the gate.我們正從死神的手里搶奪時間。4. I have a really hard time trusting you.我真的很難相信你2012-09-20 編輯:Mike
-
[E聊吧] E聊吧第85期:我束手無策,無能為力My hands are tied
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在可可英語獨家專欄節目"E聊吧"。本期節目的topic:束手無策,無能為力My hands are tied我束手無策,無能為力。【講解】hands are tied 除了表示無能為力以外,還可以2012-02-27 編輯:Ukki