-
[留學生在中國] 留學生在中國 第26期 Celebrity Heartthrobs 影星
[page]對話原文[/page]Chapter 26 Hollywood and Celebrity Heartthrobs.[qh]第26章好萊塢及好萊塢影星[qh]David: Are there any actors or actresses that you&2012-09-13 編輯:Amosway
-
[留學生在中國] 留學生在中國 第25期 Hollywood Movies 好萊塢電影
Chapter 25 Hollywood Movies[qh]第25章好萊塢電影[qh]David:Do you like to watch American movies?[qh]你喜歡看美國影片?[qh]You:A little bit.[qh]比較喜歡。[qh]David:Oh,&n2012-09-12 編輯:Amosway
-
[娛樂資訊] 娛樂資訊:好萊塢暑期檔票房慘淡
A sluggish summer for Hollywood came to a close with a movie that earned the dubious distinction of the worst opening of all time. 隨著一部可能贏得了有史以來最糟糕首周末票房頭銜的電影公開上映2012-09-07 編輯:justxrh
-
[影視動態] 韋恩斯坦呼吁好萊塢檢討 暴力電影是否該收斂?
《黑暗騎士崛起》首映槍擊案對北美影市造成的負面影響還在繼續,市場調研公司NRG的最新調查顯示,20%—25%的觀眾對本周末走進影院看電影持猶豫、觀望態度。同時,好萊塢著名制片人哈維·韋恩斯坦日前在接受采訪時也2012-07-27 編輯:lily
-
[他她話題] 上半年中國電影市場好萊塢唱主角
China's box-office revenue in the first half of this year surged 42% from a year earlier, to 8.07 billion yuan ($1.28 billion), on the strength of foreign films like the re-release of 1997&am2012-07-21 編輯:justxrh
-
[每日一句口語] 每日一句初級口語第200期:臺灣電影VS.好萊塢
今天我們要學的每日一句的內容是:A helicopter shootout, street explosions and a hijacked airplane–these are common elements in Hollywood action films, but they are rarely, if ever, attempted by Taiwa2012-07-17 編輯:joanna
-
[娛樂資訊] 《痞子英雄》:臺灣的"好萊塢制造"
A helicopter shootout, street explosions and a hijacked airplane–these are common elements in Hollywood action films, but they are rarely, if ever, attempted by Taiwanese cinema.直升機交火,街頭爆破2012-07-03 編輯:justxrh
-
[娛樂資訊] 娛樂資訊:中國"超能俠"闖入好萊塢
Hang up your cape, Superman. Here comes the Annihilator–all the way from China. 超人,掛起你的披風吧。歡迎從中國遠道而來的"超能俠"(Annihilator)。 Perhaps seeking to promote the country2012-06-26 編輯:justxrh
-
[娛樂資訊] 好萊塢大片字幕驚現"小沈陽" 翻譯地氣接過頭?
It's good news for movie lovers that more Hollywood blockbusters are reaching Chinese theaters now. However, when you go to the cinema to enjoy a foreign feast, you might get a slice of Chine2012-06-26 編輯:justxrh
-
[關注社會] 好萊塢市整治小廣告有新招
Cheap signs scattered on lawns and along the corners of busy intersections are hard to miss.To city officials,the signs are costly litter that requires city workers to pick them up.那些散落在草地上和2012-06-09 編輯:justxrh