日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

小笨霖英語(yǔ)筆記-成語(yǔ)精選

時(shí)間:2005-5-13 16:56:39  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
小笨霖英語(yǔ)筆記-成語(yǔ)精選

小笨霖英語(yǔ)筆記本五十八: 成語(yǔ)精選


所謂的精選就是字字珠璣, 沒有爛竽充數(shù)的意思. 雖然英語(yǔ)的成語(yǔ)何其多, 沒有幾萬也有幾千, 小笨霖不求一網(wǎng)打盡, 但求每個(gè)列舉出來的成語(yǔ)都是真正有用而且非常好用的成語(yǔ). 例如像是, "說曹操曹操就到"這句中文里耳能詳?shù)某烧Z(yǔ), 你知道英文版要怎么說嗎? 答案就在下面喔!

1. Speak of the devil.
說曹操曹操就到.

有些中文的成語(yǔ)用直接用英文翻出來老美還可以接受, 但是 "說曹操, 曹操就到" 這句話要翻可就沒有那么容易了. 而何況你還要先解釋曹操是誰, 那難度又更高了. 以前我不會(huì) Speak of the devil 時(shí), 我都是說, That's a coincidence. (那真是一個(gè)巧合.) 但是大家現(xiàn)在學(xué)會(huì)了這句之后, 又更加好用了. 下次當(dāng)你們談到某人, 某人就正好出現(xiàn)時(shí), 你就可以說 Speak of the devil. 或是 Talk of the devil.

2. That's the best thing since sliced bread.
那是有史以來最好的事情.

像這句話要避免說成, the best thing in the history, 聽來就不那么道地. 老美他們都是用 the best thing since sliced bread 來表示有史以來最好的事情. 這句話的典故是這樣的, 在 1928 年以前, 在美國(guó)所販賣的面包都是整條沒有切過的. 所以面包買回家后還要自己切. 后來有一個(gè)密西根人 Otto Rohwedder 發(fā)明了切面包的機(jī)器, 美國(guó)人一時(shí)之間覺得這種機(jī)器實(shí)在是太神奇了, 所以往后要是有什么很棒的事情發(fā)生, 他們就會(huì)說那是自從切面包的機(jī)器發(fā)明以來最好的事情. That's the best thing since slice bread. 這句話我常聽到, 例如有一次網(wǎng)路銀行 Net Bank 的廣告就說, Net Bank is the best thing since sliced bread.

或許你會(huì)跟我一樣覺得實(shí)在很可笑, 因?yàn)槊绹?guó)歷史上重要的發(fā)明何其多. 這個(gè)切面包機(jī)可能連前一百名都排不進(jìn)去, 為何把它的發(fā)明說成是最棒的事呢? 這個(gè)問題也許就要留給老美了. 不過如果你要展現(xiàn)一下自己的創(chuàng)意和幽默感, 建議你可以'故意'把這句話說成, That's the best thing since the invention of space shuttle. (自從太空梭發(fā)明以來最棒的事.)

3. When in Rome, do as the Romans do.
When you are at Rome, do as they do at Rome.
入境隨俗.

在美國(guó)有一群特殊的美國(guó)人, 他們堅(jiān)持用傳統(tǒng)的方式生活, 自己耕種, 駕馬車, 不用電, 不能拍照. 這群人就是 Amish. 也因?yàn)檫@樣, 很多他們居住的地方現(xiàn)在卻成了觀光勝地. 聽來很諷刺, 不是嗎? 話說上次我去某個(gè)個(gè) Amish 的市集買東西時(shí), 看到很多的 Amish. 我好奇之下就問其中一個(gè)作 Amish 打扮的人說, Are you Amish? 結(jié)果你猜他怎么說? 他說, When in Rome, do as the Romans do. 天啊! 原來是個(gè)冒牌貨! 所以大家下次不要再被騙了.

從字面上的意思來看, When in Rome, do as the Romans do. 就是說當(dāng)你在羅馬的時(shí)候, 要表現(xiàn)的跟羅馬人一樣, 所以就有入境隨俗的意思在內(nèi). 另外關(guān)于羅馬還有一些很常聽到的成語(yǔ)可以順便記一下, Rome was not built in a day. (羅馬不是一天造成的.) All roads lead to Rome. (條條大路通羅馬.)

4. The lesser of the two evils.
二顆爛蘋果中比較不爛的.

記得我剛來美國(guó)時(shí)我都會(huì)把這句話照中文的字面意義下去直接翻譯, 說成, The better one of two rotten apples. 當(dāng)然老美也是聽得懂. 直到有一次我班上的同學(xué)糾正我說, 這句話應(yīng)該是 The lesser of the two evils. 意謂著二惡相權(quán)取其輕. 說得再口語(yǔ)一點(diǎn), 就是二顆爛蘋果中比較不爛的意思吧!

5. This is like chickens and eggs.
這就像是倒底是先有雞還是先有蛋的的道理.

記得我在小學(xué)的時(shí)候我就會(huì)問, 雞生蛋, 蛋生雞, 那到底是先有雞還是先有蛋. 這個(gè)問題到我現(xiàn)在念到博士班了還是不會(huì). 所以看來這二十年是不是有點(diǎn)浪費(fèi)了? 回到主題, 任何不知道時(shí)間先后的事情我們都可以用 chicken and eggs 來形容. 例如, 到底是有錢才去從政還是從政之后才有錢? This is like chickens and eggs.

6. Beauty is in the eyes of the beholder.
情人眼里出西施.

這句話大家都不陌生吧! 要是看到某個(gè)美男和某個(gè)丑女走在一起, 你就可以深表婉惜地說, "Beauty is in the eyes of the beholder." 總之這是各人喜好, 我們也不便多說什么. 另外有一句成語(yǔ), 一朵鮮花插在牛糞上, 我曾試著用 A flower in the bullshit 來詮釋, 可惜似乎老美不太懂我在說些什么. 各位有什么更好的建議嗎? 至于速配的話, 可以試試, Every Jack has its J

[1] [2] 下一頁(yè)





6小時(shí)掌握學(xué)英語(yǔ)的秘訣!--點(diǎn)擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí):

  • 下一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí):
  • 相關(guān)資訊...

    最新英語(yǔ)資訊

    最新英語(yǔ)資料下載

    光影社區(qū)欄目導(dǎo)航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 和平视频| 日本电影高校教师| 23号牛乃唐第二季免费观看| 《爱与野蛮》电影| 赵大鹏简介| 四 电影| 红灯区 电影| 欧美gv网站| 警界英豪 电视剧| 孔丽娜个人资料简介| 成龙电影大全免费功夫片| 风间由美电影影片| 1和5阳性算不算很严重| 伊藤爱子| 《流感》高清在线观看| 对称度| 工字钢理论重量| 头文字d里演员表| 机动战士高达seed destiny| 阿尔法变频器说明书| 大团圆李静张娴| 秀人网大尺度| 北京卫视今晚节目表| 阿尔法变频器说明书| 成龙电影全集大全| 电影《重生》| 真实游戏完整版高清观看| 美国伦理三颗熟樱桃| 抖音在线官网| 傅首尔个人资料| 《猫女的诅咒》美国电影| 四个月宝宝几斤才达标| 三年片观看免费完整版中文版| 吾栖之肤完整版在线观看| 无内裤全透明走秀视频| 跳墙| 春娇与志明电影| 卢靖姗的个人资料简介| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 只园| 孤独感拉满的头像|