大話西洋口語[5]:Drive Pigs to Markets
時間:2006-8-9 23:55:45 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

大話西洋口語[5]:Drive Pigs to Markets
One morning last week Mr. Leung turned to his wife and said, “I believe I heard you driving your pigs to market last night, my dear.” Mrs. Leung was surprised, "Why no, dear, I would never do that. It isn't considered ladylike." If you are wondering what Mr. and Mrs. Leung are talking about, drive (one's) pigs to market means to snore. It's a slang.
turn to 轉向
believe 相信
ladylike 淑女的
wonder 想知道
snore 打鼾
單看字面,我們是難以猜到“drive (one's) pigs to market” 的意思,因為這不是指“往市場趕豬”,而是“打鼾”的意思。
① “I had a dream in which you were driving pigs to market last night,” Mr. Leung said to his wife.
“昨晚我做了一個夢,夢見你打鼾。”梁先生對妻子說。
② “The whole house shaked when you drove your pigs to market,” Mrs. Leung said to her husband.
“你打鼾時,整座房子都在晃動。”梁太太對丈夫說。
