瘋狂英語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)戰(zhàn)教程-打電話
時(shí)間:2006-4-16 22:57:03 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

瘋狂英語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)戰(zhàn)教程-打電話
is. I'll get it.
3. Let me get back to you later.
A: Hello, Richard, this is Mary. There is something I need to talk to you about.
B: I'm sorry, but I'm busy now. Can you call back later?
A: No. I need only a few minutes.
B: But I have another long distance call on hold. Let me get back to you later.
A: O.K. But be quick
B: No sweat.
發(fā)音訓(xùn)練
[]
Where is the watch I put in my pocket to take to the shop because it had stopped?
那個(gè)停了的我放在口袋里要拿去店里修的表哪里去了?
額外的成就感
■婚禮上牧師的證言
約翰.史密斯,你愿意娶瑪麗.懷特為合法妻子,共同過(guò)婚姻生活嗎?你疼愛(ài)她,榮耀她,安撫她,守護(hù)她,不論她健康或生病,在你們有生之年,不另作她想,忠誠(chéng)對(duì)待他嗎?
John Smith, do you take this woman. Mary White, to be your lawful wedded wife, to live together in the estate of matrimony? Will you love her, honor her, comfort her and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, be true to her as long as you both shall live?
■新郎的誓言
我,約翰,史密斯,愿意娶瑪麗.懷特為妻,不論現(xiàn)在或未來(lái),好或壞,富或貧,有病或健康,都會(huì)愛(ài)她,珍惜她,至死不渝。
I, John Smith, take you, Mary White, as my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
is. I'll get it.
3. Let me get back to you later.
A: Hello, Richard, this is Mary. There is something I need to talk to you about.
B: I'm sorry, but I'm busy now. Can you call back later?
A: No. I need only a few minutes.
B: But I have another long distance call on hold. Let me get back to you later.
A: O.K. But be quick
B: No sweat.
發(fā)音訓(xùn)練
[]
Where is the watch I put in my pocket to take to the shop because it had stopped?
那個(gè)停了的我放在口袋里要拿去店里修的表哪里去了?
額外的成就感
■婚禮上牧師的證言
約翰.史密斯,你愿意娶瑪麗.懷特為合法妻子,共同過(guò)婚姻生活嗎?你疼愛(ài)她,榮耀她,安撫她,守護(hù)她,不論她健康或生病,在你們有生之年,不另作她想,忠誠(chéng)對(duì)待他嗎?
John Smith, do you take this woman. Mary White, to be your lawful wedded wife, to live together in the estate of matrimony? Will you love her, honor her, comfort her and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, be true to her as long as you both shall live?
■新郎的誓言
我,約翰,史密斯,愿意娶瑪麗.懷特為妻,不論現(xiàn)在或未來(lái),好或壞,富或貧,有病或健康,都會(huì)愛(ài)她,珍惜她,至死不渝。
I, John Smith, take you, Mary White, as my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
